《技术促进型语言学习:理论联系实践》(第九章)翻译项目报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cdxwindows
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为英国利兹大学的艾莎·沃克(Aisha Walker)与古德斯·怀特(Goodith White)合著的《技术促进型语言学习:理论联系实践》(Technology Enhanced Language Learning:Connecting theory and practice)一书的第九章。该书讲述了语言(尤其是英语)教学中技术应用理论与实践的结合。第九章主要介绍了技术如何影响语言教学评价、如何在评价中使用技术,以及在评价中使用技术的利弊。源文传递信息、知识和观点,语言逻辑性强,并且引导读者在语言教学中正确运用技术,属于兼具双重功能的文本类型。翻译过程中的难点分别是专有名词翻译和长句翻译。针对两大难点,译者以尤金·奈达(Eugene Nida)的功能对等理论为指导,采取了“零翻译”、“加注”、“顺译法”、“逆译法”和“拆分法”等翻译技巧,并运用译例加以说明,以期能够对信息类文本的翻译提供一些参考。
其他文献
目的:为了探讨医疗保障体系的建立对军队医院发展的影响。方法:研究分析了城镇医疗保障体系建立后对医疗机构,医疗保险,尤其是对军队医院的影响。结论:军队医院在今后的发展中必须
本发明公开一种利用压电材料测量高压信号的装置及方法.其特点在于:使用发射换能器和接收换能器作为电信号和声信号的转换器件,使用压电材料的压电效应来响应被测高压信号,使
本文3例新型隐球菌脑膜炎,应用二性霉素B治疗,引起急性肾功能损害,经调整剂量后肾功能恢复正常,这说明在临床应用二性霉素B时要严密观察其毒性反应。若能及时发现问题,采取相应措
翻译是不同文化交流的产物,它不仅保证了社会交流有序进行,更促进了人类文明相互借鉴、共同发展。英汉口译作为我国口译实践中最常见的形式,在其实践发展历程中受到海内外众
清明前后河湟大地一片繁忙景象。大地上点点晃动的身影,田野里车响人唤,一股春的暖流在和煦的阳光里涌动着新的希望,新的生活。走过慵懒的冬季,度过热闹的春节,互助土族自治
期刊
核电为全球先进的新能源技术,三代核电技术在欧美等发达国家尚未达到普及,对中国来说更是新的挑战,难度巨大。从事核电行业的工作人员整体的素质和专业知识还未达到发达国家
本篇论文是英国学校语音教学模式调查研究,旨在通过调查出英国教师教授学生们英语语音的详细方法,来发现英国学校对于英语语音的教学模式。英语语音教学现今在国内还受到忽视
本文为《法律论辩——说服法官的艺术》一书的翻译报告。该书作者是美国大法官安东宁·斯卡利亚和律师布莱恩·加纳,旨在给律师从业者提供说服法官的建议。该书语言表达生动,
流火的丝路古老、悠长、悦耳的驼铃声穿越岁月的山丘,在冥冥中飘来……2100年的历史空间.曾记否,狼烟弥漫,兵戈相击?曾记否,车辇迤逦,驼铃声咽?
期刊
小说作为四大文学体裁之一,在大众文化生活中占据着举足轻重的地位,它往往通过完整的故事情节和环境描写来深刻反映社会生活。随着各国之间的文化交流日益加深,外国小说也开