论文部分内容阅读
被誉为世界史学集大成之作的剑桥世界史系列之一的《剑桥拉丁美洲史》在中国的翻译和出版,是中国学术界特别是拉美研究界的一件大事。剑桥世界史系列开创于本世纪之初,在积累经验并且饮誉士林70年之后,又推出总共9大卷约800万字(中文)的《剑桥拉丁美洲史》,成为这门学科的权威著作。用本书总序的话来说,其“目的在于对已有的知识作一高水平的综合,使研究拉丁美洲史的学者今后的工作能有一个坚实的基础,不但于研究拉丁美洲的学者有用,而且于研究世界其他地区的学者也有益。”按照中国传统的说法,这也就是“守先待后”,“继往开来”了,得不谓之为盛事乎!
Known as a masterpiece of world history, “History of Cambridge Latin America”, one of the Cambridge World History series, has been translated and published in China. It is a major event for Chinese academics, especially in the Latin American research community. Cambridge History of the World Series was founded at the beginning of this century, 70 years after gaining experience and delight in Shihlin, a total of 9 volumes of about 80000000 words (in Chinese) “History of Cambridge Latin America” became the authority of this discipline. In the words of the general order of the book, the “aim is to achieve a high level of synthesis of existing knowledge and to provide a solid foundation for the future work of scholars studying Latin American history, not only in the study of Latin American scholars , But also to scholars in other parts of the world. ”According to the Chinese tradition, this is what is meant by“ staying ahead ”and“ going forward ”.