大庆市旅游文本汉英翻译问题及规避策略

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:llllljjjjjxxxxx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】近年来,大庆市旅游业发展已初具规模。但其中存在各种各样的问题,尤其是旅游文本的翻译问题。由于翻译行业兴起较晚,缺乏规范化的标准,译者水平良莠不齐,导致翻译问题层出不穷。对于汉英旅游文本的误差,下面将从误译、漏译两方面,分析一些常见的翻译问题,并对其进行探讨,得出一些可行的规避策略和方法。
  【关键词】大庆市旅游翻译;误译
  【作者简介】杨娅霖,袁一品,赵焱,李凯旋,大庆师范外国语学院。

一、大庆市旅游文本汉英翻译误译分类


  通过语料收集整理,我们发现一些大庆市旅游文本英译问题,列举如下。
  1.拼写错误。拼写错误主要包括单词拼写错误、漏写字母和因标点符号使用不当而产生的断句错误。这类错误可能是由翻译人粗心大意或者基本功不扎实引起的。例如:
  大庆炼化产业建成了具有世界先进水平的异构脱蜡装置和乙烯、化肥等生产装置。
  原译:The advanced world-level Iso-dewaxing (IDW) unit, ethylene and chemical fertilizer production unit have been constructed in Daqing refinry indusry.
  改譯:The advanced world-level Iso-dewaxing (IDW) unit, ethylene and chemical fertilizer production unit have been constructed in Daqing refinery industry.
  译文中把 “refinery” 拼成了 “refinry”,把 “industry” 拼成了“indusry”。这样的拼写错误会拉低大庆市的旅游形象。
  2.选词错误。有些译者对英语词汇的理解停留在表面的字词对应关系,而没有深入挖掘词语背后的文化内涵,不能从根本上把握词义,就会出现选词错误。例如:
  石油生产国的石油政策与法规。
  原译:Petroleum Policy , Laws and Regulations of Oil Production Countries.
  改译:Petroleum Policy , Laws and Regulations of Oil Producing States.
  译文中把“石油生产国”翻译为“oil production countries” ,选词不够准确。将其翻译为“oil producing states”或者“petroleum producer”会更符合英语使用习惯。
  3.语法错误。语法错误主要包括单复数错误、前后语态不一致、主被动态混淆等。语态错误有时会曲解原文语义,降低译文水平。例如:
  王进喜在石油沟打井。
  原译:Wang Jinxi drilling a well in the oil ditch.
  改译:Wang Jinxi was drilling a well in the oil ditch.
  原译文中只有“drilling”一个分词,而缺乏谓语动词,根本不能构成一个完整句子。这种简单的语法错误会拉低译文质量,影响景区形象。
  4.中式英语。中式英语主要是由机械的对译造成的。这种翻译只能译出与汉字相对应的英语单词,而没有表达出汉语所蕴含的深意。下例中,“辽金”的翻译,失去了其想要表达的含义。例如:
  “大庆地区辽金其他遗址及出土文物”。
  原译:Other sites and unearthed artifacts of the Liao and Jin in the Daqing area.
  改译:The Other sites and unearthed artifacts of the Liao dynasty and Jin dynasty in the Daqing area.
  原文中的“Liao and Jin”只是单纯的两个汉语拼音,对于汉语受众者很明晰,但是容易给英语母语受众者带来误解和歧义。犯有中式英语错误的译文不能有效传达原语语义,而且也不够严肃和准确。在改译译文中,对其进行改正和完善,加上明确的时间限定,准确无误地将字面意义背后的蕴含意进行了显性化表达,实现了有效沟通。

二、大庆市旅游文本汉英翻译误译改进策略


  解决汉英旅游文本翻译中的诸多问题,需从以下几点着手:
  1.提升译者自身能力,填补文化空缺。要规避以上翻译问题,就要求译者充实基础知识,加强双语能力,充分掌握原语的字面意与引申义,做好原语与目的语的转换。汉英翻译时根据语境,灵活选词。规避语法问题,就要求译者对长难句进行多步分析,理清主次。译者在翻译文本时要充分了解翻译背后的风俗习惯、文化背景。
  2.丰富译者知识背景,增补文化内涵。中式英语多是由于译者机械的对译造成的,规避此类错误就要求译者适当对译文进行增补。在译文中加入对专有名词、特定历史背景的介绍。译者要有完备的知识储量,了解专业术语,运用自身专业技能,灵活进行汉英转译。译者要熟练掌握汉英两门语言,了解中外文化差异。灵活进行双语转换,做到意形兼备。

三、结论


  现今,旅游业迅猛发展的同时,也出现了很多旅游文本翻译问题。比如拼写错误、语法错误、中式英语等。这就要求译者提升自我能力,熟谙文化背景。用其完备的知识储量,熟练的专业技能将景点内容更好的传递给外国游客,扩大中国文化传播,促进旅游业的健康蓬勃发展。

参考文献:


  [1] 张小川.直译与死译[J].2013.
  [2]贺学耘.汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略[J].2006.
其他文献
【摘要】编制双向细目表可以更好地把握试卷命题方向,知道“考什么”和“怎么考”方面的大致规律,有针对性地复习迎考,进而提高复习实效。本文从“确定考查内容(知识点)”“确立考查目标(能力点)”“精准定位考点”三个方面,论述了如何编制小学英语小升初“一般过去时”复习双向细目表。  【关键词】小学英语;小升初;一般过去时;复习;双向细目表  【作者简介】张祺帆(1993.11-),女,汉族,福建南平人,福
【摘要】在运用英语交流全球化的今天,加强对国民的英语教学已经得到世界各国的日益重视,许多国家将英语教育作为培养公民教育素质的重要组成部分,在我国更是如此。英语教学在我国基础教育学段已经形成了课程化、系统化,已经得到了有效地实施。但是,对于小学生而言,他们的缺乏一定的英语语言环境,因而,在刚开始进行英语学习时,小学生对于词汇记忆学习不感兴趣,掌握也不甚牢固。为此,笔者能够结合自己的教学实践,浅议通过
女孩是初二学生,已经有两周多没有上学了。因为她一直说自己头昏,头晕,头痛,没有办法上学。父母带着她去了医院,作了很多检查,包括CT,核磁共振等等,都没有发现任何问题,可就是头部不舒服。她妈妈突然觉得可能是心理问题,于是打电话找到我,希望我能和她女儿聊聊。我在给这位女孩做辅导的过程中,发现她虽然只有13岁,内心却很沉重。而且这种沉重挥之不去,她对考试担忧,对成绩担忧,对是否考上重点高中担忧,还对未来
【摘要】小学英语课程,是学生学习英语知识的初步阶段,也是学习英语知识的奠基阶段。良好的英语基础,能够改善学生对待英语课程的态度,有助于学生养成正确的英语学习习惯。本文分析了小学英语课堂中应用互动教学模式的必要性,并提出了几点有效运用互动教学模式的途径和策略。  【关键词】小学阶段;英语课堂;互动教学;模式探究  【作者简介】许艳芳,福建省漳州龙海市月港中心小学。  在教育理念日益更新的今天,教师、
【摘要】高中教育处于基础教育的高级阶段,主要在培养学生的综合能力和综合素养,但是很多英语教师也仅仅只是将课本上的单词很不地道的讲出来并且围绕最终的期末考试进行教学,这在很大程度上限制了学生的听说读写的能力。而新时代,语料库可以帮助教师更好的完成教学任务,促进学生的健康发展,所以其在高中英语词汇教学中发挥着重要的作用。  【关键词】高中英语;词汇教学;语料库  词汇是了解和表达语言的基础,可是在很多
【摘要】思维导图是近些年来较为新兴的词汇,它是根据知识理论间的相互贯通和相互作用而建立的知识脉络图。学生根据已经掌握的理论学识,将它们进行整理划分,归类到各自的知识领域,重现教师讲解的关键内容,全面运用了思维导图的作用加深了学生对知识的理解程度。这对于学生掌握英语知识具有重要的实践意义。本文针对如何利用思维导图提高小学时期的英语成绩做出了明确的阐述。  【关键词】思维导图;小学英语;教学策略;必要
尤芳:老师经常提醒我们写作文选材要真实。说,实实在在的人,实实在在的事,实实在在的感情,才能触动读者的心灵。  郭老师:“真实”就是要求材料符合实际,符合生活的逻辑。对于你们,就是要求写自己用眼睛看到,用耳朵听到,用心灵感知,用大脑思考的材料。不能凭空捏造,天马行空;不能脱离自己的真实生活;更不能道听途说。否则会给人虚假的感觉。不能写出真情实感。真实,是写文章的重要前提。  小楠:我有这样的体会,
【摘要】 高中英语写作课堂无法高效地达到写作训练的要求是长期困扰着英语老师的一个问题。 本文从建构主义理论出发,以学生为主体,以小组合作的方式,通过小组分工拟初稿,小组互评成二稿,教师反馈定终稿的过程式写作模式,调动了学生的主动性,彰显出英语写作课堂的精彩。  【关键词】作文教学;过程写作  一、高中英语作文教学的困惑  目前高中英语写作教学采用的模式主要是教师命题——学生写作——教师批改,耗时耗
【摘要】随着科学技术的不断发展,许多先进技术被应用到实际的教学工作中,促进了教育行业的不断发展。商务英语是一种实用性比较强的英语科目,对学生的要求比较高,微课在商务英语教学中的应用,可以创新商务英语教学理念和教学方法,提高商务英语的教学效果。  【关键词】微课模式;商务英语阅读课程;构建;实践  【作者简介】张凤丽,郑州师范学院。  微课是一种新型的教学方法,微课在商务英语阅读课程中的应用,可以有
【摘要】英语学习其根本的目的是为了让学生掌握这门语言,从而利用该语言进行文化交流,对于小学生来说只有能够听懂英语,才能够利用英语进行沟通和交流,所以说对于小学生来说其英语听力教学尤为重要。本文在进行研究时就针对小学英语听力教学进行分析,提出其在教学过程中融入游戏教学法,从而更好地提高其听力水平。  【关键词】小学英语;听力教学;游戏教学法  【作者简介】朱琴,昆山市陆家中心小学校。一、游戏教学法