译者在外宣翻译中的角色

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winnerlb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】作为传递信息和传播文化的一个重要载体,外宣在全球化的大背景之下发展迅速。然而,外宣翻译的质量却参差不齐。本文列出外宣翻译中常见的错误,阐述外宣翻译过程中译者的责任以及探讨译者提升自我能力的建议。
  【关键词】外宣翻译;译者责任;译者的自我提升
  【作者简介】林诗佳,湖南涉外经济学院。
  【基金项目】2019年国家级大学生创新创业训练计划项目“湖南历史名人纪念馆/故居翻译与湖湘文化传承”(高教司函[2019]201912303034)阶段性成果之一,指导老师:徐翠波。
  一、外宣翻译中存在的问题
  在对湖南省韶山市名人故居的实地考察后,笔者发现名人故居外宣翻译仍存在诸多问题。
  1.英语拼写不规范“bro ther”(一个完整单词的字母间不应该乱空格)。
  2.搭配问题“from March 1914 until June 1918” (正确搭配是 “from…to…”)。
  3.时态误用“Mao plays table tennis in Yan’an.”(此动作发生于过去,应该使用过去时)。
  4.英语书写问题“Days by Mao Zedong’s Side”(Slide需使用斜体表明书名)。
  出于篇幅限制,所列举的外宣翻译错误都是十分明显的错误,因此不再罗列更多例子。外宣事业蓬勃发展,而外宣翻译的质量亟待提升。
  二、译者责任及提升译者能力的建议
  如果翻译是一座桥梁,连接了两种不同语言国家的人民,那么译者就是这座桥梁的建造者。译文的质量在很大程度上取决于译者的知识储备和自身能力。
  翻译外宣文本的过程中,译者肩头上的担子是沉甸甸的。基于外宣的特征,要实现译文的有效沟通和达到外宣的传播目的,译者必须正确理解原文内容才可以输出正确有效的信息。同时外宣涉猎广的特点也需要译者查阅大量资料,基本了解翻译文本的领域。即译者除掌握翻译理论和翻译方法技巧外,还要不断地学习和吸收新知识。
  现今,人工智能接连取得新突破,有人认为译者会被人工智能所取代。虽然当下的人工智能仍然不能满足翻译的诸多要求,但未来人工智能会发展到什么样的程度仍是个未知数。然而,不论前方有多少困难,译者都应不断丰富及加强自身的能力,因为世界的发展步伐从未停歇。
  首先,译者应该加强中英双语能力,了解双语的基本语法规则,熟悉二者的书写规范,从而避免语法错误和书写错误。其次,译者应该学习跨文化交流相关的知识,在翻译过程中时刻考虑读者文化,避免译文中的文化冲突。再者,译者应掌握翻译理论、翻译方法和翻译技巧,并运用在译文中,产出忠实原文、语言通顺、符合读者逻辑和实现外宣目的的譯文。最后,译者应保持翻译练习。正如中国成语所言“熟能生巧”,大量的翻译练习可以使译者不断进步。
  此外,由于互联网的普及和科技的不断发展,电脑办公已成为一种趋势。中国和各国频繁的交流意味着翻译工作量的不断增加,译者不得不加快翻译的速度。加之翻译委托人如今大都不与译者见面,而是通过软件沟通。因此,译者须顺应时代的发展潮流,了解和运用软件进行翻译。
  当今是信息时代,信息传播速度快且内容多,译者应该坚持每天看新闻,新闻可以帮助译者了解国家及国际大事和掌握当代格局。新闻报道涉及领域广泛,译者可从新闻中收获许多信息。尤其是阅读双语新闻,译者可以积累许多双语表达,再内化成自己的语言储备。与此同时,译者平时应学习百科的基础知识,以应对不同领域的翻译任务。
  三、结语
  外宣事业如火如荼,外宣翻译的质量仍有待改进。译者扮演着作者和读者的中间人,需要明确自己的责任,要对作者和读者负责。同时译者也应该不断提升自身能力,翻译出通顺忠实、传递有效信息的外宣译文,从而让外国友人更高效地了解我国优秀的文化。
  参考文献:
  [1]冯庆.华实用翻译教程(英汉互译)第三版[M].上海:上海外语教育出版社,2010.
  [2]尹佳.解读、商讨与建构——外宣翻译过程中译者的能动作用[J].天津外国语大学学报,2017(5):15-20.
  [3]张健.外宣翻译导论[M].北京:国防工业出版社,2013.
其他文献
【摘要】开展德育教育是完善高校教书育人过程的有效途径,也是落实“立德树人”根本任务的必要环节。外语教学作为高校开展文化知识教育的一门重要学科,要实现与对学生开展的德育教育的有效结合。笔者对高校外语教学中开展德育教育的必要性进行了阐述,并就如何在外语教学中开展德育教育提出了建议,以期提升高校育人效果和水平,提升大学生的道德品质和综合素养。  【关键词】高校外语教学;德育教育;途径  【作者简介】李恒
【摘要】对分课堂是一种有效教学模式,能够将学生学习主动性有效激发出来。随着高等教育规模的逐渐扩大,大学英语课堂教学面临的挑战越来越多,如何改善英语教学现状成为当前英语教师需要解决的重点问题。在大学英语课堂教学模式改革方面,英语教师可以发挥对分课堂教学优势,从而提升教学质量。本文主要对对分课堂教学内容、应用价值与可行性进行分析,并对其在大学英语课程教学应用进行对策探讨。  【关键词】应用对策;对分课
【摘要】素质教育的颁布对我国的教学活动提出了新的教学要求,培养学生的核心素养成为当前教学活动的主要目标,培养学生的核心素养对学生有很大的帮助,能够有效地提升学生的综合能力,促进学生的高效发展。在学科素养的背景下,提高中英文阅读效能成为了高中英语教学的主要任务,阅读教学作为英语教学的重要内容,对提高学生的英语学习效率有很大的影响,但是在实际的高中英语阅读教学中仍然存在一些问题,教师必须要采用有效的手
【摘要】微课本就是一种新型的教学手段,在新课程改革不断深入的环境下更是受到了较为广泛的使用,为了能够有效提升小学英语教学效率,培养出社会需求的综合性人才,本文则对微课在小学英语教学中的应用策略进行了探究。  【关键词】微课;小学;英语教学;应用策略  【作者简介】孟彩丽,阜阳市太和县桑营镇三店小学。引言  在现如今这个互联网信息技术环境之下,微博、微信以及微视频的存在,深受广大群众所喜爱,群众可以
【摘要】标准的语音语调是学生英语水平得以持续性发展的前提,也是实现在日常交往中能正确理解他人话语和表达自我观点的基本保证。在小学英语课堂教学中,语音教学的地位无可替代。本文结合译林版小学英语Sound time教学中的一个课例,阐述如何设计语音教学环节来激发学生的语音学习热情,促其主动参与、主动发展,从而提高学习成效。  【关键词】语音教学;主动学习;Sound time  【作者简介】吴臻一,江
【Abstract】The Great Gatsby is the most excellent work of Fitzgerald and it is one of the most important classic novel of American literature. The Great Gatsby is hailed as a prose version of Eliot’s “
【摘要】高职院校学习英语词汇的方法大多数存在着许多问题,词汇又是学习英语这一门语言不可缺少的重要部分,本文中分析了高职院校学习英语词汇可能存在的问题和不足,提出了如何提高高职院校学生高效、有效地学习英语词汇,希望能让高职院校学生在学习和生活中能主动学习怎样更好地运用英语这一门语言,也希望能让高职院校一些方面的英语教育工作更加高效。  【关键词】高职英语;词汇学习;策略  【作者简介】林叶,常州旅游
【摘要】自我效能感是重要的心理因素之一,其对学生的学习能力、自主学习意识、个性形成等均会产生重要影响。因此,加强对高中学生英语学习自我效能感与其自主学习能力的相关性研究,则可以为高中英语教学模式的创新、提升学生英语学习质量提供更多的帮助。本文就高中学习英语学习自我效能感与自主学习能力的相关性进行了系统的调查分析。  【关键词】高中学生;自我效能感;自主学习能力;相关性  【作者简介】凌少华,江苏省
【摘要】插图作为一种形象直观的教具,在小学英语故事教学能激发学生阅读的兴趣和欲望,同时故事插图所提供的丰富信息有助于学生有效理解故事语篇内容。教师可以通过引导学生读图梳理故事脉络,在这个过程中,学生就能更加充分地理解故事,同时学生的阅读技巧和自主阅读习惯也能得到培养。  【关键词】故事教学;插图;英语阅读  【作者簡介】吕婉华,广东省中山市小榄丰华学校。  翻开各套小学英语教材,我们不难发现,每个
【摘要】混合式教学将传统教学和网络学习有机的结合在一起,满足学生学习的个性化需求。本文将探讨在分级教学的背景下,如何将混合式英语教学模式应用到艺体类大学英语教学中,以改善艺体类大学英语教学。  【关键词】分级教学;艺体类英语教学;混合式英语教学模式  【作者简介】陈妍(1983.01-),女,汉族,辽宁阜新人,沈阳师范大学大学外语教学部,讲师,硕士研究生,研究方向:英语教学。  随着现代教育技术的