论文部分内容阅读
【摘要】欧洲翻译协会的创始人之一的马丽·斯内尔·霍恩比在1988年出版了《翻译研究——综合法》一书后,2006年6月又出版新著《翻译研究的转向:新范式还是新视角?》。书中不仅回顾了西方近30年的翻译研究的各个转向,而且对西方各个翻译理论进行了评价和解析,提出了许多独到的见解,为国际译界又一次做出了建设性的贡献。
【关键词】霍恩比 翻译 转向 新范式 新视角
马丽·斯内尔·霍恩比是维也纳大学的翻译教授,从事英语、德语的翻译工作,是欧洲翻译协会的创始人之一。她在书中不仅罗列了西方近30年的翻译研究的各个转向,各个方向的研究理论,还从独特的视角对这些翻译理论进行了剖析与评论,提出了许多独到的见解,对国际译界的影响也颇为巨大。霍恩比2006年6月出版新著《翻译研究的转向:新范式还是新视角?》(The Turns of Translation Studies New Paradigms or Shifting Viewpoints?)可以说又一次为世界翻译理论的研究开拓了新的视野,给予了新的导向。
一、内容简介
该书是斯内尔·霍恩比在1988年出版的《翻译研究——综合法》(Translation Studies: An Integrated Approach)之后的又一新成果。全书除了序言、导论、参考文献之外,正文部分共有六章。
第一章为“翻译研究:一门新科学的出现”,一共有四节。这一章主要介绍了从德国浪漫主义时期到20世纪80年代以前的翻译理论。第一节“伟大的先驱”。作者主要列举的是德国浪漫主义时期的翻译理论家。主要有Schleiermacher,Navalis,Goethe,Humboldt,Benjaming以及Rosenzweig。正是他们最先关注到译语环境的重要性、关注到译本的功能和命运并将翻译、语言和文化三个方面关联起来进行考察的。第二节“铺路:从Jakobson到Paepcke”主要列举了上世纪六、七十年代的翻译研究的先锋。主要有:Jakobson,Levy,Vinay
【关键词】霍恩比 翻译 转向 新范式 新视角
马丽·斯内尔·霍恩比是维也纳大学的翻译教授,从事英语、德语的翻译工作,是欧洲翻译协会的创始人之一。她在书中不仅罗列了西方近30年的翻译研究的各个转向,各个方向的研究理论,还从独特的视角对这些翻译理论进行了剖析与评论,提出了许多独到的见解,对国际译界的影响也颇为巨大。霍恩比2006年6月出版新著《翻译研究的转向:新范式还是新视角?》(The Turns of Translation Studies New Paradigms or Shifting Viewpoints?)可以说又一次为世界翻译理论的研究开拓了新的视野,给予了新的导向。
一、内容简介
该书是斯内尔·霍恩比在1988年出版的《翻译研究——综合法》(Translation Studies: An Integrated Approach)之后的又一新成果。全书除了序言、导论、参考文献之外,正文部分共有六章。
第一章为“翻译研究:一门新科学的出现”,一共有四节。这一章主要介绍了从德国浪漫主义时期到20世纪80年代以前的翻译理论。第一节“伟大的先驱”。作者主要列举的是德国浪漫主义时期的翻译理论家。主要有Schleiermacher,Navalis,Goethe,Humboldt,Benjaming以及Rosenzweig。正是他们最先关注到译语环境的重要性、关注到译本的功能和命运并将翻译、语言和文化三个方面关联起来进行考察的。第二节“铺路:从Jakobson到Paepcke”主要列举了上世纪六、七十年代的翻译研究的先锋。主要有:Jakobson,Levy,Vinay