【摘 要】
:
湖南省地处我国中部腹地,是我国八大产棉区之一,也是世界重要的“苎麻之乡”,苎麻产量水平突出,具有发展纺织服装业得天独厚的资源优势。在上世纪八九十年代,湖南省的纺织服
论文部分内容阅读
湖南省地处我国中部腹地,是我国八大产棉区之一,也是世界重要的“苎麻之乡”,苎麻产量水平突出,具有发展纺织服装业得天独厚的资源优势。在上世纪八九十年代,湖南省的纺织服装行业形成了几个重要的纺织生产基地,但近年来,湖南省的纺织行业发展明显滞后于东部等发达地区,2001年?
Located in the hinterland of central China, Hunan Province is one of the eight major cotton producing areas in China and also an important hometown of ramie in the world. The output of ramie is outstanding. It has the unique resource advantage of developing the textile and garment industry. In the 1980s and 1990s, a few important textile production bases were formed in the textile and apparel industry in Hunan Province. However, in recent years, the development of the textile industry in Hunan Province has lagged far behind other developed regions in the east such as in 2001?
其他文献
韩国儒学的现有研究成果虽然很多,但从思想史的层面对各种论辩之间的有机联系进行整理和补充依然很有必要。朝鲜前期的四端七情论争非常缜密地考察了在理气论基础上的人的道
英语冠词(anticle)的用法复杂,尤其是其在句中的省略现象,对于初学者来说更是难以捉摸。因此,本文拟就冠词的省略问题作一些探讨,并略去涉及零冠词(zero article)的用法问题
又一名妇女在美国印第安纳波利斯被与她分居的丈夫杀害,由此人们又一次提出这个问题:“为什么这些受虐待的妇女不离家出走呢?”是啊,她们该出走。她出走了,并为此付出了生命
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
随着英语的发展,俚语正在越来越多的为人们所使用。英语的俚语,有很大一部分是由旧词加新意变化而来的。例如,grass 和 pot 已经包含 marijuana(大麻)之意。“He is on the
假日季节刚好来临。正是你统计06年十佳销售玩具的时间,这个季节正逢圣诞和玩具销售旺季! 2006一年出现许多令人兴奋的玩具,比如能发出各种笑声并做出各种滑稽动作的TMX ELMO
词序指一个句子中各个成份的先后次序,由于英汉两种语言的词序不完全一样,词序安排在翻译中是一个值得注意的问题。首先我们来看一下,许多短语汉英词序是不同的,如:钢铁:iro
拉丁美洲移民的持续涌入可能会使美国分裂为两个民族、两种文化和两种语言。与以往的移民群体不同,墨西哥移民和其他拉美裔移民一直没有融入美国的主流文化,反而形成了他们自
引:一个刚刚开始学骑自行车的小男孩又一次摔倒了,对自己能否学会骑车仿佛已经失去了信心。这时,一个小机器人骑着自行车来到他面前。令人惊讶的是,这个机器人竟然能够原地不动让自行车稳定地直立在地面上…… 一个刚刚开始学骑自行车的小男孩又一次摔倒了,对自己能否学会骑车仿佛已经失去了信心。这时,一个小机器人骑着自行车来到他面前。令人惊讶的是,这个机器人竟然能够原地不动让自行车稳定地直立在地面上……这是村田
一 2005年,孙楠从复旦大学毕业。学化工专业对口的她进了上海一家生产太阳能发电设备的公司,所从事的工作紧扣自己的爱好——节能与环保。 2006年,孙楠在酒店举办生日宴会,与她关系很好的女同事梅却不到场。梅事后跟孙楠解释,她的男友在一家酒店当厨师,男友告诉她,现在不少餐饮场所用的都是“地沟油”。这种油都是从泔水中提炼出来的,十分肮脏,其中含有的黄曲霉素是一种致癌物质,对人体危害极大。听了这