口译活动相关论文
中国英语口译能力等级量表中的口译能力通过口译活动得以界定和描述,具体由特定领域中某类专题下的口译任务来体现.典型口译活动是......
摘 要:心理语言学的研究不但丰富了语言学研究的内容,还有效地充实了我国口语翻译研究理论,提升了口译工作的质量。本文从心理语言学......
口译是一种语言媒介,随着人类交流的出现及社会的发展,作为人类跨文化、跨民族交集活动的桥梁的双语口译或多语种口译便应运而生.......
近年来,大学毕业生所面临的就业压力日益严峻。虽然高等院校已在积极加强对学生的就业指导工作,但是效果却良莠不齐。为进一步提升......
哲学研究中的进步为翻译研究带来巨大的影响,引发了学者们对翻译过程中各主体、主体性以及主体间性的关注。本文以主体间性理论为......
在传统翻译观中,任何翻译都把忠实于原意,即“信”作为首要标准。口译作为翻译的一种,译者的责任就是要尽量把说话人的原意传达给听话......
口译研究自20世纪50年代发轫以来,经历了起始与奠基、思考与探索、质疑与调整等几个明显的发展阶段,目前已进入了迅速发展的跨学科时......
Analysis of Cross-cultural Pragmatic Failure in Interpreting and Its Implications on Interpreting Te
当今社会,世界经济一体化进程不断发展,世界各国之间政治,经济,文化等领域的交流也越来越频繁。口译,作为跨文化交际的重要途径,在......
口译是涉及译者主体的语言活动,译者的本身的知识结构和对世界认知的能力对于口译活动本身及口译结果的好坏有重要影响。具体来讲,译......
随着不同国家与民族之间在政治、经济、文化等领域的交往日益频繁,口译在跨文化交际中的地位也日益突显。口译员作为口译活动的中......
随着社会的发展和经济全球化趋势的加强,中国与世界的交流日益频繁。在这一大的背景之下,口译的重要性日益突出,而口译研究的跨学......
随着西方翻译研究的文化转向之后,翻译研究的重点从两种语言转换的技术层面转移到翻译行为所处的译入语语境以及相关的诸多文化因素......
自我修正作为一种常见的会话现象,一直广受国内外学者的关注。迄今为止,有关自我修正的研究深入广泛,成果丰硕。然而值得注意的是,以......
语块是频繁共现的多词组块,兼具语法,语境和语义的优势,使用时无需在线加工,整体直接提取。本研究把语块理论引入口译教学,从口译......
口译是一种语言活动,主要是指在不同国度之间的贸易谈判或沟通中,进行的语言翻译活动。尽管口译是主要针对语言的一种行为,但是在......
在英语专业精读课堂教学中,课前口语报告作为一项课前热身活动,长期以来受到教师们的青睐。该文中,作者总结了一学期课前口译任务......
以生态翻译学理论为视角,从口译原则、口译特殊语境等方面了解口译作为一种特殊形式的翻译传播行为有其必须遵循的“自我适应机制”......
浅析即席口译过程中理解的障碍廖开洪口译就是交流。对口译者来说,他的工作就是理解并用另一种语言转达信息。口译过程主要包括理解......
在维特根斯坦后期语言观视角下,口译活动是建立在"生活形式"基础之上的语言游戏,且涉及众多游戏参与因素。诸多参与因素的内在冲突......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本文基于赵毅衡的伴随文本概念框架,通过分析新闻报道作为评论文本的标新意义,新闻报道副文本的附加意义,以及链文本的嫁接意义,讨......
口译本身作为一种复杂的语言活动,涉及到两种语言之间的转换,对源语(输入语)的理解、记忆、输出是口译中的重要部分。图式理论是关于背......
2014年5月19日,作者参加了南澳州-山东投资合作恳谈会议的口译实践。恳谈会上,作者为南澳州零废弃物局的代表负责口译工作。报告以......
翻译是一项复杂的交际活动,它是人类各民族、不同文化之间沟通交流的桥梁。翻译事业的健康发展,往往离不开理论与实践的结合。二十......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
<正>Kayoko Takeda.Interpreting the Tokyo War Crimes Tribunal:A Sociopolitical Analysis.Ottawa:The University of Ottawa P......
口译如今已成为便利世界不同地区人民沟通的重要方式。进入新时代后,中国政府深刻认识到口译人才的稀缺,在大学中大力推动口译人才......
1.引言口译史研究是一个十分重要且亟待开发的领域。口译员是历史事件的见证者,也是历史的缔造者和记录者(Delisle&Woodsworth2012)。通......
<正>一、引言同声传译是最为复杂的语言加工活动之一,其过程凸显了高速度、共时性、高认知负荷的关键性特征。正是同声传译的这种......
<正>一、引言《中国古代的译语人》(Interpreters in EarlyImperial China)是John Benjamins出版公司在2011年出版的一本新书,香港......
期刊
随着经济实力的迅猛增长和国际地位日益显耀,中国越来越受到全世界人民的关注,在有关政治走向、外交关系等方面,中国发挥着越来越......
<正>口译是一种通过口头表达,将所听到(或读到)的信息准确而快速地用一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息目的的交际......
口译行为有其自身固有的特性,即:“现场实践,当即分晓”。功能作用的目的是:力求最大限度地满足交际双方尽情畅叙的需要。在此基础上,我......
本文立足于维特根斯坦后期哲学思想,结合现当代西方哲学的相关论点,探讨口译活动的参与规则。作者认为,如何看待在场与不在场的关......
目前主流的口译教学理念主要围绕口译的认知处理技能来展开教学。那么,口译技能只是认知处理技能吗?本文提出,口译是一种以译员为......
自古以来,人与人之间、民族与民族之间的沟通是人的思想与情感的交流,是协调关系的社会行为。无论过去、现在还是将来,人类间彼此沟通......
随着口译行业的快速发展,对口译产品及其质量评估标准的研究也越来越多,而对口译产品评估标准的研究中,很多研究都覆盖到了用户反应及......