听译时差相关论文
本文主要从源语一目标语文本对比与听译时差两个角度来探讨电视英汉同传中的省略现象。就当前关于电视同传的研究来看,学者们探讨......
本文主要从源语一目标语文本对比与听译时差两个角度来探讨电视英汉同传中的省略现象。就当前关于电视同传的研究来看,学者们探讨......
在英汉同传训练中,学生译员会遇到各种语域的讲话。作为语言表达的特征之一,语域是否会对学生译员的同传表现产生影响?笔者在日常......
本篇实践报告是基于模拟英中同声传译实践而写,选取美国太空探索技术公司(SpaceX)的重型猎鹰火箭在2018年2月首飞及2019年4月首次......
同声传译的听译时差处理问题是影响甚至决定译员心态、工作负荷和翻译表现的重大因素。然而,尽管目前对同声传译翻译技巧的研究日......
在同声传译中,何时开口翻译以及与讲者保持多远的时间差距,亦即听译时差的管理,一直以来都是研究者关注的问题。一方面译员为了获......
随着中外交流的日益密切,同声传译的应用也越来越广泛,口译市场中急需建立起一套切实可行的质量评估体系,因此口译质量评估成为近......
本文以纪录片《China·瓷》为素材,进行模拟同声传译并撰写实践报告。口译是筑造“巴别塔”的重要工具,承载着信息交流的使命。口......
近年来,问声传译因达意迅速、占用时间少、可多种语言同步进行等优点在国际会议等场合得到广泛使用(张维为1999)。今天,中国在政治......
在同声传译时,译员经常会由于把握不好听译时差,而使翻译质量受到影响。笔者在对自己的语料进行整理后,发现自己在听译时差过大时,......
在同声传译过程中,需要做到由吉尔提出的多任务处理模式当中的听力与分析,短时记忆以及言语产出。译员需要在翻译中平衡这三者的关系......
随着全球化的日益深入,世界各国展开了越来越频繁的沟通交流,包括政治、文化、经济、环境问题等方面。其中,环境问题已经成为一个重要......