《红楼梦》回目相关论文
是一个修辞的海洋.大量修辞文本的存在将小说点缀得生动形象,成为无法超越的文化瑰宝.然而,这些修辞文本在英译过程中却会受到不同......
曹雪芹,中国文学史上伟大的小说家,语言大师。他的旷世奇书《红楼梦》,堪称中国古典章回体小说的巅峰之作。无论是该书所蕴含的人文思......
翻译中的"三美论"由许渊冲先生提出,即音韵美、形式美、意境美。通过分析杨宪益和大卫·霍克斯翻译的《红楼梦》回目,探讨两位译者......
任何一种语言都有其独特的文字和语音,又受到文化、心理等因素影响,因此,语言形式美的翻译具有相对性。中国古典章回小说《红楼梦......
摘 要: 《红楼梦》回目,作为“介于诗文之间的一种对句形式”,因其音美、形美、意美而极富艺术魅力,成为“叙事基础上”的“精美”......
在翻译伦理的视角下对杨宪益夫妇和霍克斯的《红楼梦》英译回目进行比较分析。杨宪益夫妇更注重诚信原则,履行忠于原文和原文作者......
翻译学与关学的结合为研究翻译提供了新的视角,中国古典小说《红楼梦》的回目从功能上讲是全书的一个楔子,从语言上讲是全书美感的缩......
《红楼梦》是一个修辞的海洋。大量修辞文本的存在将小说点缀得生动形象,成为无法超越的文化瑰宝。然而,这些修辞文本在英译过程中却......
《红楼梦》是中国古典章回小说的不朽之作,其回目的语言别具特色、异彩纷呈,具有很高的艺术成就和审美价值。本文通过分析《红楼梦......
无论是从文学价值还是文化价值来看,《红楼梦》都具非凡意义。其对外英译,于传播我国广博深厚文化、提高国际知名度意义重大。作为整......
本文从互文性角度,对比、分析译者翻译文化负载词的翻译倾向,探究源文本在英汉文化中各自相关的互文指涉,找出相关联的互文符号以......
<正> 古典文学巨著《红楼梦》正文的修辞艺术无疑是非常高超的。然而,我们看它的回目,其修辞技巧也相当美妙。我国传统的章回小说,......
回目是中国古典章回小说的标志性文体特征与艺术形式,《红楼梦》的回目大多都拟得工巧稳妥、新颖别致,用词造句经过反复锤炼、准确......
《红楼梦》回目,作为"介于诗文之间的一种对句形式",极富音乐美,其音乐美主要体现在节奏、韵律(押韵和同声)、音调(平仄、双声、叠......
在关联理论的视角下对杨宪益夫妇和霍克斯的《红楼梦》英译本中回目文化意象的翻译进行比较分析后发现:杨译以原文作者的意图为中......
<正> 《红楼梦》中的回目独放异彩,向来信受青睐。然而,无论多么珍贵奇异的美玉,也总难免有几个瑕点;同样,《红楼梦》中具有很高的......
《红楼梦》是中国古典章回小说的扛鼎之作,每一章节分"回"别"目",上下两句八字对仗,抑扬顿挫,婉转流畅,具有"音乐美"的特质。通过对《红......
本文在翻译文化心理学的视角下对杨宪益夫妇和英国翻译家霍克斯的《红楼梦》全译本回目英译进行比较,阐释分析译者的文化心理差异......