包腊相关论文
民国九年夏,著者调查山西西北部地质时,曾于兴县与临县交界之紫金山,遇赚性正长岩类火成岩侵入二叠三叠纪红色岩系,当时因工作目......
世界博览会(InternationalExhibitionofExposition)发源于维多利亚时代的英国。1851年,正处于工业革命全盛时期的英国为了展示其强大......
综合研究2015年《红楼梦》图书出版述评/王慧(1/1)2015年《红楼梦》研究期刊类述评/胡晴(1/27)2015年《红楼梦》报纸、网络与新媒......
“走向世界”是晚清以来最被中国一部分知识分子和官员关注的问题。这是一些认知超前者在面对一个满目苍夷的国家的无奈和愤懑的双......
《源氏物语》比《红楼梦》问世早八百余年,两者各为中日古典经典文学作品。两者向西方国家传播的时间、路径、译者、翻译手段等若......
为了表达对上海申博的支持,上海图书馆下属上海科学技术文献出版社近日推出了《中国与世博:历史记录(1851-1940)》一书。本书是中......
英国外交官与汉学家梅辉立早在1867年就已经翻译过《红楼梦》片段并发表长篇评论,而国内外几乎所有的《红楼梦》参考书、翻译史著......
互文性指不同的文本之间相互影响、相互利用、相互指涉、相互渗透的关系,其中同一原文的不同译文之间也是一种互文关系。本文从互......
包腊的《红楼梦》前八回译本发表于19世纪60年代末,属于《红楼梦》早期稀见英译本。本文以这一译本为研究对象,讨论其中对《红楼梦......
期刊
本文对2012年由北京五洲传播出版社出版的王国振英文编译本《红楼梦》进行了全方位的评述,指出了其中存在的前后逻辑不搭,情节断裂......
在当今世界上,人人皆有其名。但人名是怎样产生的?它是不是历来就有的?弄清这些问题,是很有意义的。 一般情况下,素不相识的人见......
本文是包腊《红楼梦》前八回英译本“序言”的中文翻译及笺释。包腊译本“序言”成文时间较早,内容亦非常典型地体现出19世纪西方......
包腊《红楼梦》前八回英译本“序言”涉及到中国传统文化的若干层面。但其对相关问题的讨论,立足于西方文化传统,其话语逻辑同样被......
2016年8月15日,摄影师曹梦芹与方霄鹤作为驻地艺术家参与它山堰工作营项目。它山堰村位于浙江省宁波市鄞州区鄞江镇,以始建于唐代(......
海关介入晚清中国对外关系在世界外交史上实属独特现象。除了总税务司大搞“业余外交”外,海关其他中高层洋员也在一定程度上参与......
包腊《红楼梦》前八回英译本"序言"对《红楼梦》的艺术价值做出了独特的品评。其批评展开的基础是19世纪英国文学传统,所依据的参......
本文对包腊《红楼梦》前八回英译本"序言"做出中文翻译及研究。包腊译本"序言"成文时间较早,内容亦非常典型地体现出19世纪欧洲对......
英国人包腊《红楼梦》前八回英译文的第一至五回刊登在1868年出版的《中国杂志》"圣诞卷"上,这一点学术界毫无异议。对于第六至八......