汉语翻译相关论文
语级术语称谓专业领域的专业概念,语表形式应简洁、紧凑,讲究韵律流畅、和谐,一般情况下汉语语级术语中不宜出现"的"字.因此,俄......
本文对晚清以来State和the United States of America两术语的汉译历程进行了考察,发现迄今为止主流的汉译均存在失真问题,导致了......
"翻译等值"这一概念于20世纪80年代被引入中国翻译界,现在已成为很多界内人士翻译理论的重要组成部分和实践的指导思想之一.在这......
本文通过对一个跨学科术语Interoperability一名多译的个案情况分析,说明术语学知识对于专业翻译实践的指导意义.Interoperability......
近年来,日本文学作品中汉语翻译异化现象越来越明显,为什么会出现这种原因呢?主要有主观因素和客观因素,翻译者在翻译日本文学作品......
2002年《高考语文科说明》在“古代诗文阅读”部分,保留了历年高考文言文阅读“翻译文中的句子”这一考点,并明确规定对这一考点......
【原文】帝(明太祖)欲相杨宪,宪素善(刘)基,基力言不可,曰:“宪有相才无相器。夫宰相者,持心如水①,以义理为权衡②,而己无与者也......
(满分:100分 时间:100分钟) 一、 基础练兵场(26分) 1. 阅读下列语段,根据拼音写汉字,或根据汉字写拼音。(4分) 茫茫人海,yún yún......
文言文句子翻译一直是全国各地历年中考的一个重点和热点,也是学生中考常见的一个失分点。句子翻译水平的高低,直接反映考生对文言文......
黄州东南三十里为沙湖,亦日螺师店。予买田其间,因往相田得疾。闻麻桥人庞安常善医而聋,遂求疗。安常虽聋,而颖悟绝人,以纸画字,......
一、文化认同与翻译很长时间以来,在翻译领域居于主导地位的是“信、达、雅”翻译标准,把对原作的忠实(真、信)放在首位,强调“译......
根据韩礼德系统功能语法,投射用于表达转述他人语辞或思想,是一种逻辑语义关系。本文基于韩礼德对投射型小句复合体的分析和研究,......
摘 要: 本文主要探讨四级考试内容由单句调整为段落汉语翻译英语,考试的翻译内容将涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,中文翻译......
在平时的教学中,学生经常抱怨单词记不住,但随着时间的推移,不少学生的抱怨逐渐减少,后来近乎沉默。这种现象非常普遍,尤其在农村......
《维吾尔成语词典》在如何将维吾尔成语译成汉语的问题上给我们提供了宝贵的资料,而且也填补了这方面的一项空白。 在对比学习过......
根据高职英汉翻译与对比课程内容涵盖面广、要求学生具备一定的英汉语言文化知识以及英汉翻译理论和实践等特点,结合未来社会对翻......
翻译教学在全世界范围内是个争议很大的课题,争议的焦点有二:其一是,翻译教学是否有存在的必要。持否定态度者认为,只要学好外国......
情态动词不仅是高考必考的知识点,在日常交际以及书面表达中的使用也十分普遍。情态动词的语义多义性和语用多功能性使之比一般动......
我国文化教育、新闻出版、广播影视以及教材编译等部门从事藏汉语翻译工作中,严重存在随意选词、自创简化字和使用异体字现象。本文......
引言自葛传槼提出Chinglish,[1]中式英语就一直是学界关注的研究问题。从公示语到英文的科技论文,甚至是文学作品的英译,具有汉语......
训练目标:积累文言词语,理解文意,谈阅读感受。泰山桂树客有问陈季方:“足下家君太丘,有何功德而荷天下重名?”季方曰:“吾于家君......
摘 要:随着中国的不断改革开放和与世界接轨的速度之快,英语显然已经成为我们日常生活必需的一部分,因此英语翻译的教学也就应运而生......
维吾尔语在其历史发展过程中,在语言学、词汇学和语法学等方面,均发生了许多变化,并得到了长足的发展。但是,随着科技术语的不断增多,在......
本文根据目前大学英语培养应用型创新人才的现状,提出应用型人才培养的改革模式与创新意义,并针对应用型人才的培养模式改革与创新......
一、问题的由来人名是一个人的语言代码。每一个民族都有自己独特的起名习俗和表达习惯。在日常生活、工作和学习中,在各民族之间的......
20世纪90年代初中期,我在美国一个多为富豪家庭子弟光顾的人文学院教书,当时我常常被这样一种现象所震惊:单是提一下把古汉语列入......
胡适是本世纪初我国白话文学运动的开路先锋之一,也是第一个“尝试”作白话新诗的人。1918年1月,胡适的《鸽子》等新诗刊登在《新......
一篇好的译文应该能够使读者完全获得原文作者所传递的信息,所表达的概念,或者得到原文所赋予的文学艺术上的享受。但是在实际上......
马克思在《第1卷1872年第2版跋》中讲过这样一段著名的话,他说:在黑格尔看来,现实事物只是思维过程的外部表现。“我的看法则相反,观念......
我相信,译诗,应该而且可以,力求形神皆似。诗,是艺术性最强的语言艺术。艺术品之不同于人类其他任何生产成品,是由于具有能够满足......
成人高校的学员学习英语困难重重。如何使教学不流于形式,让学员既获得知识又进而发展能力,的确是教者很疽得思考并下功夫解决的问......
在英语学习中,快速阅读是一项重要的技能.我们学习外语,掌握一门外语的目的无非是为了供人们交流思想;而通过阅读外文资料.可以从......
寄给您我们做了大量工作后所取得的“成果”(在法语里称之为“结果”、“成效”),对我来说是极大的喜悦。首先,此书(《柴门霍夫与......
科技英语的特点是组句较长,结构复杂,严谨周密,逻辑性强.这给翻译工作带来一定的困难.作者指出,科技英语长句翻译的关键在于进行句子结构......
在汉英互译中,一些汉英词语在选词、意义和运用等方面都存在基本对应的情况,同时,也存在一些汉英词语貌似对应而实际上存在异义的......
我们经常遇到这样的情况:精采的汉语译文与其英语原文虽在意义上相同,即神似,但在语法结构上却相去甚远。请看下面的句子:Thenovelischaracterizedbyitslivelydescription.这部小说的特......
本文从几个方面阐述了中文、英文相互间翻译时存在的一些有趣现象及规则,从而揭示翻译实践中的一些内部和外在的特征,为进一步搞好......
被列入教育部“九五”重点出版计划、由苏州大学出版社编辑出版的《麦夸里英汉双解词典》 (MacquarieEnglish ChineseBilingualDictionary)在去年 4月终于问世了。该词典是以何......
一个词的意义是十分复杂的。它不是一个点,也不是一个面,而是一个立方体——它有三个维:应用域、义质、频率,如图一所示。词义立方体是......
近年来 ,新的语言学理论为翻译领域带来了新的观点。本文尝试运用语言学理论 ,从语域的角度出发 ,探讨《印度之行》两种译本的得失......
所谓“家庭医生”,是我国许多人对英语“family doctor”的汉译。这一译名既不准确,又易引起误解,比如有的人就以为这类医生是某个家庭专有的医生......