长定语相关论文
本文是一篇以《开港以后烟台贸易的发展和韩中交流研究》学术专著为基础的翻译实践报告。该书由山东大学副教授刘畅所著,荣获“大......
本文为一篇中译英同声传译实践报告,所描述的任务为笔者负责的第九届国际青年能源与气候变化峰会的同声传译工作。本文以吉尔的认......
要想以另一种语言把小说原本的灵魂原汁原味地表达出来,绝非易事。小说翻译质量的优劣直接影响着读者对译文的接受程度。然而,日语......
在汉英以及英汉翻译中,对于定语成分的处理一直是一项值得研究的课题。本次翻译实践报告选取《品牌标志设计》一书为翻译任务,该书......
随着中日两国经济日趋紧密联系,两国之间的文化层面交流也蒸蒸日上。明治维新以后,在既有的传统日本音乐之上,引进了西方音乐,逐渐......
利用科技文献、摘要翻译、科技文本这三个词组两两组合的方法进行检索,从《上海翻译》、《中国翻译》、《中国科技翻译》等外语类......
随着中国“走出去”的程度加深,中国对外交流日益增加,大型国际会议也越来越多。为了节省时间,提高会议效率,很多会议采用了同声传......
英同传中遇到长定语句时,由于中英文定语结构存在巨大差异,译员往往需要在中心语说出之前就开始翻译,因此常用翻译技巧来减小负荷,......
本文认为,英语长定语翻译的基本原则是易于处理,基本途径是缩短母句主要成分(主语、谓语、宾语)间的线性距离。这条途径在实际翻译时......
本文在理论分析的基础上,通过实证研究,探讨在汉英同传中,长定语对译文总体质量、准确性、连贯性的影响,同时研究翻译策略的使用频......
日语长定语汉译时,一般采用"被修饰语+定语"或者"一部分定语+被修饰语+剩下的那部分定语"这两种形式,而不采用"定语+被修饰语"的形......