跨性别交际失误研究——以《金色笔记》为例

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laopoxqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
跨性别交际是跨文化交际的一个重要组成部分。我们至少目前可以说妇女和男人是两个语言族群。自1975年Lakoff发表了《语言与妇女的地位》一书,语言学界便开始了广泛而深入的语言与性别方面的研究,包括男女语音现象、词汇选择、语言风格等方面的差异及语言中的性别歧视等。近几年来对跨性别交际的研究已发展成为社会语言学一个重要的课题,其研究将语言作为一种社会变体同其它社会变体,比如年龄、种族、社会地位等联系起来。   本文从交际社会语言学理论出发,对跨性别交际失误进行了系统而客观的研究,旨在通过分析跨性交际失误存在的现状、产生的原因以及相应的改善机制,以期充实跨文化交际理论并提高跨性别交际能力。本研究的理论背景主有二,一是Gumperz提到的谈话指示线索,二是斯考伦夫妇提到的话语意识形态理论。   这篇论文从英国著名女作家多丽丝.莱辛的《金色笔记》中选择了分析文本部分。多丽丝·莱辛被誉为自弗吉尼亚·伍尔夫以来英国最杰出的自由女性作家,她创作的小说《金色笔记》是其最具影响力的作品,引起了社会各界的广泛关注。书中主人公安娜和索尔与他们现实生活中的同事或朋友或构想出来的种种人物,在一个小世界里不断的探索生活、事业和梦想,书中充满了对女性的语言和语态的描写,反映着主人公内心的挣扎和精神上的冲突。性别差异是该故事中一个永恒的主题,本文选取了其中较具有代表性的语段来分析跨性别交际失误。   这篇论文将从三方面研究跨性别交际失误:   (1)跨性别交际失误表现在哪些方面?   (2)跨性别交际失误是怎样产生的?   (3)如何提高跨性别交际能力?   这篇论文由六章组成。第一章简述了本篇论文的研究背景、研究目的、研究意义和论文框架;第二章是对跨性别交际失误研究的一个文献综述,包括国内外学者和研究者对语言和性别关系研究的成果和部分不足,并提出本研究的优势:选取很有研究价值的文本对语言和性别关系进行动态的研究,并系统的分析了同一文化背景下跨性别交际失误的表现、成因以及如何提高跨性别交际能力。第三章呈现了研究理论和研究方法:运用交际社会语言学有关性别和社会关系的理论和斯考伦夫妇提到的话语意识意识形态理论,结合优势说和差说异说两种理论基调来分析研究跨性别交际失误过程。第四章从三方面论述了语言和性别的关系:话语诠释框架、话语风格和交际策略。第五章从社会环境和个性倾向两方面论述了跨性别交际失误的成因及提高跨性别交际能力的方案:(1)理解对方的价值取向以平衡男性和女性的交际特征。(2)避免交际中负面迁移,增加共享知识,扩大人文关怀,从人文主义的角度去观察和思考性别和语言的关系。第六章得出总结:(1)跨性别交际失误是一种不可避免的语言现象,中跨性别交际中具有一定的破坏性。(2)跨性别交际失误主要来自于男性和女性两种亚文化的冲突。(3)本研究旨在引起人们对性别和语言关系的关注,从而提高跨性别交际能力以促进社会和谐、教育公平以及丰富跨文化交际理论。   总而言这,性别差异是人类社会一种自然现象,所以人们应基于人类共同意识来理解跨性别交际失误.在不同交际方式背后,总存在一种趋同的人类天性,即喜欢或不喜欢,高兴或悲哀,愤怒或欣喜等等。
其他文献
目的探讨60Coγ射线部分照射人离体血对淋巴细胞微核率的影响。方法用2 Gy60Coγ射线37℃照射人离体周围血,以不同比例与未照射血混合后进行培养,44 h后加松胞素B,72 h收获,
随着20世纪70年代翻译研究中的“文化转向”,翻译研究逐步从传统的语言层次转到文化层次上来,翻译研究的的重点也从作者转向读者,从原语文化转向译入语文化。根据文化学派代表人
本文探讨社会语境因素与其对文化特指项(文化词语)翻译的影响。这是个重要的题目,其意义不言而喻。   论文首先介绍研究背景、研究目的、研究方法和文章的结构。接着,详细综
目的调查某甲烷氯化物建设项目职业病危害因素,分析和评价其控制效果。方法根据国家有关职业卫生标准,采取现场职业卫生调查、工作场所职业病危害因素检测和职业健康检查方法
本论文基于韩礼德的系统功能语法理论基础,运用韩氏语境理论探讨了语境在实现语篇连贯中的作用,并基于真实语料—应用语言学论文摘要分析。   韩礼德曾定义过语篇就是功能中
目的探讨消毒剂及紫外线对L型菌的诱导及杀灭情况,为指导现场消毒杀菌工作提供实验依据。方法分别采用常用消毒剂与紫外线作用于金黄色葡萄球菌、大肠埃希氏菌或枯草杆菌,观
《芒果街上的小屋》是当代著名墨西哥裔美国女作家桑德拉·西斯内罗斯的代表作。小说行文简洁优美,内涵丰富,充满正能量;自1984年问世以来一直很受关注,曾多次获奖并被选入美
“五四”前后的翻译文学(1898-1949)在中国翻译史上起着重要作用,对中国新文学发展和繁荣具有不可估量的影响。在“五四”这一特定的历史时期,许多中国现代文学大师们不仅广泛
伊塔马·埃文—佐哈尔通过观察翻译对社会的影响提出了多元系统理论,其目的就是要解释在某种特定文化中各种系统的功能。他着重讨论了翻译作为“多元系统”的一个系统在文学多
近年来,澳大利亚文学犹如大洋彼岸的一块瑰宝,其独特的光辉征吸引着越来越多的中国学者。海伦·加纳是澳大利亚文坛上一个著名的女作家,她的小说《孩子们的巴赫》被看作是澳