基于Bednarek的参数框架对比《金融时报》新闻英译汉中原、译文之间的评价资源

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ivan_wongxc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
评价是语言中一种复杂而又重要的现象。在过去的几十年里,学者们用不同的研究方法和名称来探究和表示这一复杂的语言现象。近年来,随着全球化的进展,新闻翻译越来越备受瞩目。作为生活中最具说服力的媒介之一,新闻翻译含有大量的评价性资源以供研究。本文试图使用Bednarek(2006)的参数方法来研究英汉翻译中的评价资源,该参数方法是对Martin评价理论的进一步修正和发展。以这个框架为基准,本文采用手动标注、定量分析、定性分析相结合的方法分析对比了《金融时报》英译汉新闻中原、译文的评价资源。通过分析,这些评价意义通过六个核心评价参数表现出来:理解性参数(Comprehensibility),情感性参数(Emotivity),预期性参数(Expectedness),重要性参数(Importance,可能性/必要性参数(Possibility/Necessity),以及可靠性参数(Reliability)。这些参数上的资源分布表明了,在英汉新闻翻译中,译者会倾向于使用评价性语言来表达其赞同与否,以达到表达他的观点、态度和立场的目的。此外,本文揭示了原文和译文评价资源在各个参数上分布的不同之处,例如,原文和译文之间情感资源不同、增加或情感资源减少等。此外,本文研究了导致这些不同之处的原因并提出了相应的建议:与原文作者的评价态度相一致;忠实于原文的文化和意识形态;保持英汉评价标志词形式和程度的一致将会更忠实于原文。最后,本文将对Bednarek的理论进行反思,并尝试作出修补,增加了极差这一维度。本文的研究结果对于英汉新闻翻译的教学、鉴赏和学习有一定的启示意义。
其他文献
随着经济和科技水平的不断发展,越来越多的建筑外墙采用石材进行装饰,使用部位也由以前的底层建筑、裙楼建筑逐渐拓展到高层建筑上,施工工艺也由传统的湿作业法变为干挂法,干
随着环境的不断恶化以及发病率的增加,人们对医疗水平有了更高的要求。中医是一门基于自然的传统医学,西医是一门基于实验的现代医学。中西医结合医学吸收了中医和西医的优点
本文是一篇英译汉翻译实践报告,翻译原文是选自《设计史杂志》中的两篇学术论文,论文内容主要是介绍比利时和意大利在中世纪的设计改革历程。由于原文的学术性和专业性较强,
阅读儿童文学是培养儿童多元认知能力和思维能力的重要媒介之一,对儿童的成长有着深远的影响。近年来,儿童文学也得到了诸多重视,国内外文学创作形式层出不穷。但是,儿童文学
本翻译报告的翻译材料选自英国女性主义作家菲·威尔登(Fay Weldon)撰写的《胖女人的笑话》一书。该作品主要从婚姻家庭的视角出发,描写女主人公被迫节食减肥后引发的一系列
回指是用一个衰减的语言表达式来代替上文中已经出现过的全称的语言表达式的语言现象,这个衰减的语言表达式就是回指词。近四十年来,回指词一直都是语言学家研究的热点话题。
近年来,我国各地公安机关认真履行职责,严厉打击各种违法犯罪活动,为社会经济发展保驾护航,成效显著。与此同时,随着人民物质生活水平的大幅度提高和动态社会环境的发展变化,
本文是一篇翻译报告。翻译项目选取美国网络安全问题专家马克·古德曼的畅销书《未来犯罪》中的第四章进行翻译。《未来犯罪》一书通过生动的事例和精确的数字指出科技滥用对