公共卫生危机事件中的主流媒体报道研究——基于三家主流媒体的问题疫苗事件报道比较

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjp_22
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“问题疫苗”事件频发,主流媒体是传播健康新闻信息的主要渠道,在公共卫生危机事件传播中扮演着重要的角色,对公共卫生危机事件发展的进程和结果均产生重要影响。
  本文以我国主流媒体为研究对象,以《人民日报》、《新京报》、“澎湃新闻”(其前身《东方早报》)对“2005年安徽泗县疫苗事件”、“2010年山西问题疫苗事件”、“2013年深圳康泰乙肝疫苗事件”、“2016年山东非法经营疫苗案”、“2018年长春长生问题疫苗事件”的报道进行对比分析,探析报道数量、报道形式、议题框架、消息来源上的差异,旨在分析主流媒体在不同“问题疫苗”事件中的报道特征,总结报道的变化趋势和报道中存在的问题,为主流媒体更好地报道突发公共卫生事件提供建议。
  研究发现,报道数量上,主流媒体中都市化媒体的报道数量高于党报,得益于新媒体的发展,网络媒体“澎湃新闻”在报道数量上远超传统媒体。报道形式上,主流媒体的消息居多,淡化了调查式(通讯)、评论式(社论/时评/特稿)的报道,专题以传递健康科普信息为主。消息来源上,主流媒体最常采纳的信源是政府及相关组织,信源的采纳总体呈现出更丰富、均衡的变化特征。议题框架上,主流媒体最常使用新闻事实框架,其次是健康科普框架,可以看出主流媒体倾向于呈现客观事实,将事实和评论分开,议题框架的使用表现为更丰富的变化趋势,逐渐重视健康议题的呈现。
  主流媒体内部的差异性表现为:党报《人民日报》报道数量最少,消息占比最大,表现出客观中立的立场,《人民日报》消息来源和议题框架的呈现上较单一,但重视呈现客观信息、健康专题的呈现。《新京报》报道数量居中,社论/时评/特稿的占比最高,能看出都市化媒体在突发公共卫生事件中的舆论引导力比党报和网络媒体更强。《新京报》看重报道的多元化发展,消息来源的采纳比较丰富,依赖通讯社的稿件。“澎湃新闻”报道数量最多,对通讯/专题的采纳率最高,表现出网络媒体较强的主动拓展性,消息来源上,“澎湃新闻”不仅注重多元性,还注重发声的均衡性,给予公众较大的发声空间。议题框架的呈现上,《新京报》和“澎湃新闻”均侧重经济社会框架、监督框架。
  主流媒体公共卫生危机事件报道中存在问题有五点:首先,议题框架分布不均衡,新闻事实框架呈现一边倒之势,使某些信息能见度降低。第二,健康科普报道语言和修辞技术化,不利于公众理解专业性强的疫苗信息,把公众推向自媒体煽情主义的漩涡。第三,报道阶段上看,面对错综复杂的舆情,主流媒体发声迟缓,未及时发挥舆情引导示范的作用,只有及时发声、正面引导舆情,才能有效降低突发公共卫生危机事件中社会风险。第四,媒体忽视了风险沟通的重要性,对疫苗接种危机不断渲染、放大了公众情绪,导致社会恐慌。最后,健康传播模式上看,主流媒体的健康传播采取单向宣教式的传播模式,未就健康议题展开双向开放、平等均衡的公共讨论,折损了健康信息的传播效度。
  针对上述问题,本文给出的对策建议包括:丰富报道形式、拓展报道的深度和广度;注重人文关怀,人性化报道;在最佳的报道时机内掌握舆论引导的主动权;建立健康传播“民主沟通”范式。
其他文献
作为世界上最大的发展中国家,中国的发展状况和政策受到了国内外各界的密切关注,而政治文本则成为人们关注中国未来发展的媒介和窗口。《中国共产党第十九次全国代表大会报告》(十九大报告)属于典型的政治文本,是党成立以来第十九次对过去五年工作的总结以及对未来工作的部署,是国际社会了解中国的权威途径。因此,对其汉译英的研究是十分必要的。  政治文本极具权威性,与国家政策密切相关,其翻译在准确措辞的前提下,需要
学位
中国的文学对外传播,汉学家功不可没。作为新生代汉学家,蓝诗玲的汉学成就主要体现在她对中国现当代作家作品的译介,最引人瞩目的是她翻译的鲁迅小说被收录进著名的“企鹅经典文库”(Penguin Classics)。这是首次国外译者全文翻译鲁迅小说并被西方权威出版机构所接受。鲁迅小说不乏其他译本,但从传播效果来说,蓝译本有其独特的风格和特点。因此对蓝译本及其译者的风格进行探究,无论是对中国文学外译还是更为
语用能力是交际者在交际中识别语境、准确理解他人言语和得体表达自己意图的能力。如何培养学生的语用能力在当今的外语教学中愈发受到关注。在英语为外语的语言学习环境下,教材是英语学习者极其重要的语言输入来源,尤其对于中国偏远地区的学生来说,教材更是不可或缺。因此,英语教材能否充分、有效地呈现地道的语用信息对我国英语学习者语用能力的培养产生直接影响。纵观国外英语教材评估的研究发现,各个阶段教材都有不同程度的
学位
本研究调查分析了《圣经》当今通行的三部主要中文译本——教会公用的白话译本《和合本》,旨在取代《和合本》的、采用传统直译方法译成现代中文的《新译本》,以及对《和合本》的权威地位构成威胁的、根据“动态对等”理论译成浅白中文的《现代中文译本》——在以大学生为代表的受教育水平较高的年轻一代读者中的接受情况。  围绕着这三部译本的接受情况和翻译方法,有过大量的争辩,但大都是从理论或经验的层面进行的。有鉴于此
学位
随着全球化趋势的发展,英语已经成为不同国家沟通交流的桥梁。无论是作为母语或第一外语,英语教育受到越来越大的重视。双语教育和多语教育的蓬勃发展更促进了多种英语变体的形成,如加拿大英语,印度英语,新加坡英语以及中国英语等。半个世纪以来,带有地方特点的英语变体在社会语言学界已经成为一个热门研究课题,国内外很多学者对不同英语变体的语音变异进行了非常有意义的探索。  西方经典语音变异研究大多是以英语母语者为
学位
当微博等社交媒体超越了工具属性进而建构了一种社会空间时,全新的互动方式使个体获得了重塑自我与建构身份的机会。随着微博引入实名认证制度,越来越多的个体倾向于使用真实身份进行网络交往,他们对自我身份的体认对其自我呈现和表达行为具有形塑作用。在过去的研究中,较多地探讨某一细分群体的自我呈现行为,缺少对微博用户各个身份群体的全面解读。鉴于此,本文以“身份”为切入口,研究身份建构与认同过程中个体自我呈现行为
学位
随着社交网络的不断发展和升级,其越来越发挥着促进人们社会联系的核心作用,用户在其中镜像、重构、新建了人际关系,交往与互动行为频频发生,社交网络逐渐成为人们日常生活中不可或缺的一部分。本研究从社会资本回报观的视角出发,以社会资本理论为研究基础,以深度访谈为主要研究方法,对青年的微博和微信使用情况进行分析,重点考察青年社交网络用户在使用社交网络过程中所获取的回报、以及影响这种回报获取的原因,并在此基础
学位
大众传播时代的品牌化途径是传播主体利用各类媒体的综合传播力,建立产品、服务或机构与大众之间良好的关系。在媒体融合的时代背景下,一些大型的体育赛事通过设立新闻中心对赛事活动进行实时的报道,由此,活动主办方借助国内外媒体的联合报道效应,既扩大了展会自身的影响力,同时也对国家、区域和城市的形象产生积极的影响。这类专注于赛事报道的新闻中心具有通讯社的作用,却对展会的品牌传播缺乏框架性的议题策划和媒体资源的
学位
随着数字技术和传播手段的发展,全媒体时代已经到来,信息生产与传播不再被专业新闻生产机构所垄断掌控,而是无时不在、无处不在,全程媒体、全息媒体、全员媒体、全效媒体出现,人人都可以成为信息的生产者和传播者。因此,传统的新闻内容生产面临着巨大的挑战,传统媒体纷纷在时代的浪潮中寻求变革与发展,因势而谋,进行自身的转型与升级。新媒体的发展对传统媒体特别是报社来说,是一把双刃剑:主动抓住机遇紧跟时代潮流转型成
学位
移动互联网时代,手机日渐取代电脑成为人们获取资讯的重要渠道,在这种背景下,使用便利、内容丰富的移动新闻客户端层出不穷,成为了媒介融合的新平台。各大门户网站最先看到这一新平台的优势,纷纷推出了新闻客户端,用户基数庞大的门户网站很快便占据大部分市场。与此同时,很多新兴网络公司也纷纷推出了聚合类新闻客户端,聚合类新闻客户端从用户喜好出发,依托“大数据”和“个性推荐”等技术优势,一经推出就发展迅猛,迅速实