翻译理论在翻译教学中的实践应用效果评价

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linan9348
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】翻译教学的主要目的就是要对学生的动手实践能力经进行培养,保证学生的综合水平以及能力可以得到全面提升。在具体的教学工作开展期间,教师主要侧重对学生翻译技能以及手段的讲解。由于受到一些因素的影响以及阻碍,使得翻译教学活动仍然没有一套相对系统的翻译理论可遵循,从而对教学效果以及质量的提升造成了很大影响。所以,为了让翻译教学能够顺利进行,在今后的教学中,教师应该强化对翻译理论的研究以及分析,对翻译理论的作用以及价值进行明确。
  【关键词】翻译理论;翻译教学;实践
  【作者简介】刘艳红,郝丽宁, 邵黎明,河北经贸大学外国语学院。
  翻译教学最终的目标就是要对翻译人才进行培养。现阶段,在实际的发展过程中,在一些主观因素以及客观因素的影响下,翻译理论知识的发展,已经在很大程度上对翻译教学的顺利开展产生影响。为了有效提升翻译教学水平以及效率,在今后的教学过程中,教师一定要加大对翻译理论的研究以及探索,对翻译理论的重要性加以明确,然后科学地制定应用对策,以便学生的整体翻译水平可以得到提升。
  一、翻译理论在翻译教学中的实践应用价值分析
  理论教学以及实践教学其本身就属于来个不同的领域。对于一些理论研究人员来说,其是否具备实践能力,并不会对理论工作的开展产生太大的影响。在实际的实践研究中,其对理论知识的研究程度也没有特定要求。但是,在具体的翻译教学工作开展过程中,其对理论以及实践的重视程度相对较高,具备较为丰富的理论知识,可以对翻译工作的顺利开展提供强有力的支持,进而从整体的角度上对翻译质量以及效果进行提升。
  在进行翻译教学期间,教师如果想要保证学生的翻译实践能力可以得到综合提高,那么就一定要引导学生大量地参与文学作品进行翻译工作。同时,也应该熟练地掌握新闻、科技以及法律等方面的文章。同时,由对整个翻译实践的分析以及研究得知,文学翻译的比例比较小,而在对其他类型的文体进行翻译的过程中,必须要具备较为丰富的理论知识作为支撑,只有这样,才可以让翻译出来的作品更加精致。
  二、现阶段翻译教学中存在的问题分析
  目前,在具体的翻译教学活动开展过程中,教师已经逐渐意识到了这一课程的重要性,并强化了新理念以及新方法的应用。但是,由于受到多个方面因素的影响,使得这一教学工作的开展还存在了很多问题,严重影响了教学效率以及质量的提升,也制约了学生翻译水平的进一步提高。
  第一,学生对翻译理论学习的意识薄弱。在进行翻译教学期间,对于绝大多数学生来说,其对翻译理论学习的意识较为薄弱。在实际的学习过程中,很多学生都比较侧重翻译的方法以及技巧,经常认为翻译理论对翻译水平的提升不会起到太大的作用。还有一些学生在学习的过程中,对于翻译理论的了解以及认识不深,更不用说对理论进行应用了。
  第二,教师对于翻译理论的重视程度不高。受到固有思维以及模式的影响,使得教师在进行翻译教学期间,也没有给予翻译理论一定的重视,没有深刻意识到翻译理论在翻译中的价值,从而在教学活动中,不能更好地将翻译理论与翻译实践进行有效的融合,进而导致学生也没有办法对翻译知识进行系统的理解,影响了教学效率以及质量的同时,也阻碍了学生翻译水平以及能力的提高。
  第三,翻译教学的规范性不足。现阶段,虽然信息技术已经在各个领域各个行业中实现了普及,但是在具体的翻译教学工作进行期间,教师所使用的教材依旧过于传统,再加上教学整体规划和设计比较缺乏,致使翻译教学的水平以及效果一直不能实现根本性提升。同时,虽然近年来各个学校对翻译教学的重视程度越来越高,然而在实际教学中,存在的问题仍然很多,很大程度上阻碍了学生翻译水平以及能力的进一步提高。此外,在翻译教学模式以及方法层面,也具有较强的单一性以及固有性。在进行翻译教学过程,由于受到固有思维的干扰,教师在课堂上对于自身的主体地位非常重视,一味地讲解翻译技巧以及知识,不能够主动与学生进行互动和沟通,使得学生对翻译技巧以及知识的接收较为被动,创新性不足,无法更深层地了解翻译理论,进而影响了翻译学习效率的有效提升。
  三、翻译理论在翻译教学中的实践应用效果分析
  1.翻译教学中功能对等理论的实践应用效果分析。教师在进行翻译教学工作时,可以对奈达的翻译理论进行应用,加大对这一理论的重视程度。通常情况下,在奈达的翻译理论中,功能对等理论的实践应用具有较强的广泛性。在翻译理论、交际理论的指导下,合理且系统地进行翻译,就是这一理论的基本翻译形式。
  一般而言,功能对等理论的具体应用,需要在进行翻译阶段,真实且客观地将原文的含义展现出来,以便译文能够与语言要求保持较强的一致性。同时,在对文章等进行翻译时,如果文本存在了一定的文化差异性,那么在这种情况下,可以对这一方式进行应用,有效地进行翻译,科学地对文本进行处理。所以,教师在进行翻译教学的过程中,针对这一理论,应该加大研究,结合具体的教学内容,有针对性地进行讲解。此外,在教学阶段,针对翻译的内容而言,其与形式协调存在的问题较大,那么可以利用保存内容转变形式等手段进行处理。需要注意的是:教师在进行翻译教学的过程中,还应该强化对各种理论知识的理解,让学生可以更好地这個对翻译理论的真正意义进行理解,能够有意识以及有步骤地对多种翻译策略、理论进行应用,强化对文本以及翻译过程的关注,进而不断对自身的翻译能力进行提升。
  2.翻译教学中“三要素论”的实践应用效果分析。在具体的翻译教学中,为了可以进一步对教学效率以及质量进行提升,保证学生的翻译水平以及能力得到根本性提升,教师还应侧重对“三要素论”的实践应用。通常情况下,在进行翻译期间,其翻译的主要结果受到史学以及当代意识形态等因素的影响。翻译的过程,就是对翻译的事实进行阐述。在翻译实践中,翻译是一个辅助融合以及交互的过程。在这一过程中,需要利用文字转换等手段,对文化以及社会体系等进行综合分析,并可以在结合实际情况的基础上有效地进行处理,以保证翻译的文本可以具有较强的合理性以及科学性。
  教师在应用这一理论的过程中,一定要要求学生坚持自己的立场,保证学生在翻译期间可以更加合理且有效。勒费维尔的“三要素”对翻译的指导作用是非常大的。因此,为了更好地促进翻译教学效率的提升,教师在教学期间,应该系统地讲解理论知识,保证学生可以熟练掌握翻译方法以及技巧,让学生明确,翻译并不是复制,而是在特定意识形态规则背景下,合理且客观地进行翻译,以便学生的翻译水平以及能力可以得到整体提升。
  3.翻译教学中“异化”以及“归化”原则的实践应用效果分析。由于受到文化差异因素的干扰,在具体的翻译工作开展过程中,应该本着“异化”以及“归化”原则,科学地进行翻译。在具体的翻译教学工作阶段,教师可以充分结合这一理论,合理地让学生进行翻译。通过进一步对比分析翻译的结果,综合利用翻译理论,有效地对学生翻译知识进行讲解,可以全面提升学生的翻译水平。同时,教师也可以安排小组学习,让学生共同研究以及探讨,合理地对遇到的问题进行处理和解决,保证能够让学生明白翻译过程中应该对环境以及语境等进行综合考量,有效且科学地进行综合分析,有针对性地进行翻译。
  四、结束语
  所谓的翻译理论,主要是指翻译实践中的基础理论知识。所以,在具体的翻译教学工作开展阶段,教师除了应该侧重对翻译教学相关知识的讲解,还应该注重对翻译理论的应用。同时,在实践阶段,教师应该综合实际情况,合理分析,深入研究各种翻译理论,以便提高学生的翻译实践能力。
  参考文献:
  [1]窦燕,李海勇.功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用研究[J].智库时代,2019,22(39):167 171.
  [2]韩雅轩.翻译理论在翻译教学中的实践应用——评《英语教学与翻译理论研究》[J].林产工业,2019,46(08):169-170.
  [3]王官进.关联翻译理论在英汉翻译实践中的应用分析[J].农家参谋,2019,25(09):181-182.
  [4]张雪纯.关联翻译理论在英汉翻译实践中的应用分析以及研究[J].海外英语,2018,22(20):153-154.
其他文献
【摘要】随着5G时代的到来,“互联网 ”意识为大众接受,而互联网的大力发展也加快了创新思维的发展速度。在我国与国际联系愈发紧密的今天,商务活动也不再仅限于国人之间,而是放眼更加广阔的世界范围,这就对人才的培养提出了更加专业的方向,需要培养出具有商务英语专业能力的人才,以实现“互联网 ”时代的创新创业。本文主要探讨“互联网 ”背景之下,改革商务英语专业教育以促进创新创业型人才的发展。  【关键词】互
【摘要】在立德树人理念指引下,推进大学英语课程思政模式的构建,是新时代背景下大學英语教学改革的必然趋势,也是推进学生全面发展的重要切入点。大学英语课程思政模式的构建要立足课堂,辐射网络,归于实践,推进学生专业学习。同时依托网络拓展学生的学习空间,提升学生自主学习能动性,在教学中实现知识传授、学生学习与课程实践的有机统一。现从大学英语课程思政模式构建的背景分析入手,浅谈大学英语课程思政落实的重要条件
【摘要】高中阶段是学生英语学习的重要阶段,对于学生英语能力的提升具有至关重要的影响。随着近些年来英语学习活动观的提出,在英语教学中,教师更加重视学生的主体地位,英语教学由此发生了新的改变。本文便在分析英语学习活动观的基础上,浅析高中英语学习活动观下英语学习动机的培育。  【关键词】高中英語;英语学习活动观;学习动机  【作者简介】朱超群(1981.02-),女,浙江台州临海人,汉族,浙江临海市回浦
【摘要】当前教育改革的重要方向就是要改变以往那种以教师讲解为主的教学模式,真正让课堂成为学生学习的场所和重要阵地,而教师则要成为学生学习的帮助者、合作者和引导者,要构建“以学为中心”的教学模式。文章分析了大学英语传统教学存在的问题,并提出了“以学为中心”教学模式多维度建设的有效策略和常见的教学模式。  【关键词】大学;英语教学;以学为中心  【作者简介】周风琴(1980-),女,湖北荆州人,淮阴工
【摘要】计算机网络的大范围应用为英语写作教学的变革带来了新的机遇,体现出了网络环境中所独有的新特点:资源的丰富性、时间和空间的拓展、情境的逼真以及主体的相互作用。为了顺应网络改革的趋势,将英语写作网络化教学推向课堂是十分必要的。推广网络写作课程,将传统教学和在线教学相结合,从而最大限度地提高教学效果。  【关键词】网络环境;初中英语;写作;教学模式  【作者简介】杨文英,山东省日照市东港区西湖镇中
【摘要】面对应用型本科院校对商务英语人才培养的新目标,在商务英语教学中,以往强调语法、句型、翻译等技巧方面的教学方法过于单一,导致学生在跨文化交际中可能产生认知误区,或者对于跨国文化模糊理解,从而无法满足商务英语人才的应用型能力的培养。因此,在商务英语课程中培养商务英语专业学生跨文化交际能力尤为重要。本文首先分析了跨文化交际在应用型本科院校商务英语教学改革中的重要性,并根据存在的问题提出了相应的教
【摘要】在汉译英翻译中,因为会受到汉语语言习惯和思维方式的影响,就会出现很多中式英语,产生这一现象主要表现在英语单词与汉语词组之间的替换,以及词语短语和句子等等多个方面的习惯用法上。本论文主要研究分析在汉译英中中式英语的表达,中式英语产生的主要原因,并总结经验找出解决方法,避免中式英语出现。  【关键词】汉译英;中式英语;主要原因;方法  【作者简介】刘安达,女,汉族,天津师范大学外国语学院,副教
【摘要】本文归纳了应用型本科院校大学英语教学中存在的普遍问题,结合《大学英语教学指南》,以应用型本科院校兰州城市学院为例,介绍了该校大学英语课程教学改革实践,包括教学目标、课程内容以及课程考核等方面,以实现为其他同类院校的大学英语教学改革起到借鉴和推动作用。  【关键词】应用型本科院校;《大学英语教学指南》;大学英语课程; 教学改革实践  【作者简介】李彬(1981-),女,汉族,兰州城市学院外国
经过调查获知,各小学对一年级英语教学常做的教学安排为依据人教版新起点英语教材或其他自选英语课本来授课。和传统教学安排不同,自2020年9月起,郑州市金水区经纬中学小学部整合两套教材(人教版新起点英语教材与Super Minds剑桥新思维英语少儿版)开展一年级英语教学工作。本文从期中学业质量检测试卷设计思路、期中学业质量检测数据分析、问题分析与改进措施三个方面浅析一年级英语学科期中学业质量检测。  
【摘要】普通高中在英语学习过程中,由于缺乏良好的基础知识和运用英语的环境,容易造成学生学习英语积极性不高,学习能力低下等弊端。而词汇对于英语来说是最为基础的因素,同样也是学习英语过程中最为重要的环节,只有教师创新英语词汇教学方式,有效改善学生的词汇薄弱情况,让学生在学习单词的过程中进行听说读写综合学习,并改变以往单纯背单词的形式,才能在有效提升学生学习兴趣基础上提高其学习能力与学习素养,本文笔者针