浅谈高职英语翻译教学技巧

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wocaodouji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】当前,英语作为不同国家和社会之间主要的信息传递工具越来越受到重视。笔者在十多年的教学实践中发现,高职学生的英汉双语切换能力低下,应用型翻译技巧欠缺。本文从当前高职院校英语教学现状出发,分析高职翻译教学中存在的问题,提出一些提高学生翻译能力低下的技巧。
  【关键词】高职学生;翻译技巧
  【作者简介】刘翔(1979-),男,江苏苏州人,苏州经贸职业技术学院公共英语教学中心,讲师,研究方向:高职英语应用教学。
  翻译是指在语句准确且句式通顺的前提下,用一种语言文字的意义来表达另一种语言文字的活动。
  每种语言都有自己的独特之处,有属于自己的语言系统。就英语和汉语而言,它们在用词、短语、句型和语法等方面都存在很大的差异,但在外语学习的过程中发现,这两种语言还存在一些相似性。
  在日常翻译中,因为这两种语言有着许多异同点,所以我们不能只用一种语言的翻译习惯来对另一种语言进行翻译。在日常教学过程中,我们发现很多学生在翻译上只是简单地中式翻译,在语序,甚至字数上都极力追求与原文一致,更别说对句型内容的解析了。只有改变学生的翻译思维逻辑和提高他们的翻译技巧,我们才能从根源上改变高职学生的英语翻译问题。从日常翻译实践来看,学生的问题主要是用词不够灵活和缺少对句型的分析。英译汉的关键在于对原文的理解,汉译英的重点则在于运用所学的知识将汉语准确地翻译成一个通顺的句子。针对这些问题,我提出了以下翻译技巧。
  一、直译和意译
  对于简单句的翻译,高职学生所采用的词汇直接翻译法是可行的。对于简单句翻译而言,即使我们不考虑用词的程度和灵活性,也可以使对方判断出句型所体现的含义。直接翻译需要按照本句的用词和语言结构进行翻译,有一定的严谨性。相对于直译而言,意译的自由度就比较大,只要在大方向许可的条件下,不一定拘泥于用词和句型结构,含义保持一致就可以。通过大量的练习可以使高职学生在面对不同的句式和内容时采取最合适的翻译方法。翻译过程中,最重要的是对词义进行慎重选择,而不是过分在意单词的量。我们不仅要将一个单词记住,更要灵活运用,能够在合适的场合进行使用。正确选词是保证译文质量的重要环节,对于高职学生而言,在翻译过程中应极力做到在词语意义和字面形式都相同,如果不能兼顾,则应该更多地偏重于其在句型中的含义,而不是过分在意句型这个形式。这种颠覆性的理念改变,对于高职学生是一个不小的挑战。
  例如:我们真的都很开心,如果译成“We are all really happy”是直译,而“We all had a good time”就是意译。直接翻译是完全根据中文的含义进行翻译的,而意译必须结合英语的用词和结构特点进行修饰改编的。到底是采用直接翻译还是按含义而翻译, 要看文章的中心思想和语章结构而待定,不是同一标准。
  二、增词与减词
  为了将原文的含义更加完美地表达出来,我们可以适当增减译文中的词汇。有时我们在仔细分析体会原文后可以在译文中增加一些原文中没有的词汇起到画龙点睛的作用,将原文的含义更加完美地诠释出来。删减词汇是在不改变文字本来含义的前提下,将一些无关紧要的词语进行删减,從而使文章更加简练。
  如“你真的是胡说八道”可以译为“That’s a complete lie”,其中的“complete”就是根据译文需要添加上的。而“人们出行堵车厉害现象”中的“现象”一词可以省略,只译成“people do have the problem for jagging the traffic”就足以表达原文中的信息。
  在汉译英中,词的增减和转换是一种实用的翻译技巧。因为汉语的动态性和具体性特点,所以多使用动词。而英语具有静态性和抽象性特点,所以多使用名词和介词。对于高职学生而言,在汉译英的过程中,为了使译文更加符合英语的语法表达习惯,可以通过多种翻译练习来提高学生对词汇增减转换的使用。由于语言的差异,在汉译英的过程中我们通常为了使译文符合英语语法的要求,需要把为了使语言简洁而省略的词语进行补充,大多数增补的词为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。
  三、分句法
  分句法是指将文中一个难于直接翻译出来的单词或短语翻译成句子,使原本的一个单词短语可以翻译成一个或多个句子,或把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子。
  如:烈日炎炎,很多技术工人还在实验室里埋头工作。
  译文:It is heated sun, and a lot of technical workers are buried themselves in the lab for their work.
其他文献
【摘要】伴随着素质教育的不断深入,现代教育越来越重视学生在课堂中的主体性,要求教师在教学中引入更为有效的教学方式。同时,我省中考英语听力题型发生一定变化,更为考查学生的综合能力。基于此,教师为了满足学生的能力发展需求,并推动英语听力教学的发展,可以在实际教学中引入任务型教学法,让学生在任务的驱動下,主动加入学习过程,提升自身的英语听力能力。本文就任务型教学法在初中英语听力教学中的应用进行探究,并提
【摘要】图表中蕴含着丰富的信息,教师在教学中应充分挖掘信息,寻找能训练学生思维的生长点。充分利用图表教学,探索提升学生思维品质的途径,最后找到展现思维品质的方式。英语教师要有思维意识,有系统地训练学生的观察比较、分析推断和批判创新能力。从而促进学习英语的能力,帮助他们形成优秀的文化品格。  【关键词】 思维品质;图表教学;途径;方式  【作者简介】张镁钿,浙江省嘉兴市秀洲区王店镇建设中心小学。  
【摘要】针对学生的英语阅读学习效果大数据进行分析,找出学生对于阅读的目的或者通过阅读带来的阅读效果重视不够的共性问题,开展大数据与中学英语阅读教学有效整合的实验探索,使教学更精准,学生学习更具自主性,学习形式更具多样化,取得了一定的成效。  【关键词】大数局;英语阅读教学;融合;实验探索  【作者简介】谢荣桥(1964-),男,江西安福人,安福中学,中学高级教师,研究方向:英语教学研究;肖佳,贺红
【摘要】长时间以来,初中英语教学一直走的是传统教学的老路,缺乏新意和变动。同样的教案、同样的教学模式,不仅使教师逐渐丧失教学的热情,也使得学生们提不起学习的兴致。基于此,就需要有新的教学理念和教学方法的介入。分层教学法注重学生之间的差异,通过分层,可以使每个层次的学生都能收获进步和成长。同班分层以班级为单位,也可以起到上述功效。  【关键词】初中英语;同班分层;因材施教  【作者简介】王丽萍,庆城
【摘要】背单词是大学生学习英语的重要手段,背单词软件的出现给学生带来了极大便利,但由于学生缺乏自律,单一使用背单词软件长期自主学习并不可行。为找到培养大学生词汇自主学习能力的方法,本文应用自主学习理论、心理学效应及词汇习得策略, 基于手机社交软件和背单词软件,为大学生建立合作式词汇自主学习模式,并通过实验来检验其可行性。结果表明,运用这种模式后,学生词汇量得到一定提升,90%的学生表示愿意运用这种
【摘要】众所周知,英语作为国际通用语是思想和文化的重要载体,具有工具性和人文性融合统一的特点。在英语课堂中单纯教授基础语言知识和基本技能已无法满足学生发展的需求。随着教改的深入,近些年越来越多的一线教师已经认识到在高中英语教学中渗透文化知识、培养文化意识的重要性。本文主要探讨如何在高中英语课堂有效渗透文化知识,培养学生的文化意识。  【关键词】文化意识;高中英语课堂  【作者简介】郭钰,厦门市音乐
【摘要】激发兴趣是英语教学的重要手段。对小学生来说,激发其对英语学习的兴趣需要教师采用科学合理的教学策略。本文就如何激发小学生学习英语的兴趣进行了研究。  【关键词】小学;英语;兴趣  【作者简介】周义,盐城市亭湖区登瀛小学。  英语学科在我国学生的整个学习生涯中占有重要地位,但是作为一种陌生的外国语言,中国学生学习起来难度较大,尤其是小学生本身的知识基础薄弱,在英语学习上很难达到保质保量的程度。
【摘要】在“课程思政”背景下,将德育融入学科教育是贯彻全员育人,全科育人的重要途径,是实施“立德树人”“德育为先”“培养什么人,为谁培养人”的根本做法。本文阐述在英语课堂内外将苏州本地文化融入中职英语教育教学的一些做法,旨在激发学生热爱学习、热爱家乡,更好地服务苏州经济建设。  【关键词】苏州;传统文化 ;课程思政; 英语教学  【作者简介】吴昭华,江苏省苏州工业园区工业技术学校。  中职英语课程
【摘要】随着新型教育课程改革的不断推行,针对小学英语学科教学方法的研究也越来越深入,越来越多的教育教学工作者积极投身于教学方法改革工作之中,对于小学生学习英语学科的现状而言,大部分小学生由于自身原因或者是由于英语课堂教学的原因,往往表现出非常被动的教学现状,大部分学生普遍缺乏自主学习的意识以及自主学习的能力,本文也将针对小学英语学科课堂教学的现状,深入分析小学英语课堂教学过程中存在的诸多问题,提出
【摘要】混合式教学将传统课堂教学与网络自主学习相结合,打破了传统课堂的时空限制,充分发挥线下、线上教学的优势,使教学效果最大化。本文以《新视野大学英语》视听说课程为例,借助外研随身学程序、FIF智慧教学平台和ITEST4.0大学外语测试与训练系统,构建大学英语视听说课程的混合式教学模式并探讨其教学效果。  【关键词】混合式教学模式;视听说课程;线下线上教学;教学效果  【作者简介】邢芸,桂林理工大