活译相关论文
习语都是受文化制约的,由于来源不同,它们都表现出各自文化的特色。有效的习语翻译可以帮助人们理解不同国家之间的不同文化,促进......
本文概括介绍了笔者对翻译定义及标准的总体理解,分别从死译与活译、直译与意译、归化和异化三方面展开论述它们之间的相互关系,指......
珠海航道所联石湾船闸是“七五”期间前山水道碍航闸坝复航工程的主要项目,1989年7月正式通航以来,珠海航道所不断强化船闸内部管......
谈“好”的多义及维吾尔语的活译王枫“好”在汉语中生性很活泼,很容易跟别的字、词组结合产生新的意义。在译成维吾尔语时,一定要正......
超语言信息泛指话语和文字背后的信息,包括语境,背景知识,文化因素,比喻含义,信息形式,语题主题,原文类别,俚语行话,等等,超语言涉及到语用学......
本文就翻译中常见的词汇活译现象进行了探讨。作者认为活译时需要把握的原则是:译者要紧密围绕原作者的意图,充分挖掘原作的深层内......
【正】 鸠摩罗什(Kumāarajiva,公元343年—413年),意译童寿,佛典四大译家中的第一位。他活动的时代,应属佛典汉译史的早期。但是......
冯友兰先生的英文著作《中国哲学简史》,有其学生涂又光和学者赵复三两位先生翻译的两个中译本。以一般读者眼光来看,涂译本多硬译......
翻译英语习语不能只采用单一的方法,要将直译、意译、音译相结合,归化、异化并用.德莱顿的翻译方法分为:metaphrase, paraphrase, a......
广告英语有别于普通英语,它的词汇简洁别致又富于创新。力图用最简洁、最准确的文字,为商品提供丰富的信息,使读者一目了然、过目......