文化功能对等相关论文
《成都街巷志》是第一部从街巷历史文化的角度展示成都文化风采的著作,由巴蜀文化研究学家袁庭栋所著。近年来,随着成都的全方位快......
《人工天河红旗渠》是刘志伟主编的关于红旗渠精神与党的建设研究的一本重要文献,具有很高的学术研究价值,它属于红色旅游外宣材料......
文化功能对等理论主张将文化作为翻译的基本单位。在该理论视角下对桂林米粉制作工艺等传统技艺类非物质文化遗产进行翻译时,应在......
苏珊.巴斯奈特是翻译的文化学派的重要代表人物之一,她的文化翻译观对当今翻译界有深远的影响。20世纪20年代至60年代,语言学的研......
湘楚文化是中国文化的重要组成部分,是湖南乡土文学的表现对象,它影响了湖南人民的精神气质,也孕育出一批湖南乡土文学作家,形成富......
《聊斋志异》是一本收录了400余篇奇幻故事的短篇小说集。作为一本成书于17世纪初文言小说衰败之际的作品,《聊斋志异》的出现给文......
作为中国文学史上的巨匠,鲁迅开创了中国白话文小说的先河,被誉为“中国现代小说之父”。《呐喊》代表了鲁迅小说创作的最高峰,其......
《圣经》作为一部宗教和文化的经典,在西方社会中产生了极为深远的影响。而《创世记》作为《圣经》的开篇第一章,有着非同一般的意......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
语言与文化是密切相关,相互依存的。因此,翻译表面上看起来是两种语言之间的转换,实际上涉及到两种语言中文化的多个方面。翻译是......
在中国吉祥文化中,“福”文化可谓是民族历史、世界观、传统文化的集大成者,它概括了中国人几千年来从皇室贵族到民间百姓对美好生活......
本文以文化功能对等的三个原则为理论基础,摘取《围城》英译本中典故翻译实例探讨了其典故的翻译策略。总体而言,译者分别运用了直......
老舍先生是一位杰出的现代作家,名扬海内外,其作品以北京方言的应用为特色,语言生动而简洁。《骆驼祥子》是其代表作之一,该小说充满独......
英国翻译理论家苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)强调文化在翻译中的地位以及翻译对于文化的意义,将文化作为翻译的基本单位,认为翻......
在“钱学”方兴未艾的今天,作为中西文化交流中的一件盛事,由珍妮·凯利和茅国权翻译的《围城》英译本亦受到更多的关注。本文以《围......
随着翻译研究的不断发展和文化学派的兴起,人们开始意识到翻译所涉及的社会文化及文化语境问题的重要性,因此,翻译的“文化价值”便逐......
语言和文化是相互联系的。语言是文化的载体,文化是语言发展的途径。作为语言的基本要素之一,词汇是最积极、活跃的部分,它直接反......
诗歌是语言的精华,而意象是诗歌的灵魂。因此在诗歌的翻译中,意象的传递是关键。意象是内在的抽象的心意与外在具体物象结合而形成......
苏珊.巴斯奈特是翻译的文化学派的重要代表人物之一,她的文化翻译观对当今翻译界有深远的影响。20世纪20年代至60年代,语言学的研......
吉祥文化是中国特有的文化现象,是根植于本土的民俗观念。古往今来,“吉祥”的内涵随历史延续而发展,其文化功能涉及祈福纳吉,伦理教化......
中菜菜名以其独特的文体风格和丰富的文化内涵,折射出中华民族源远流长、绚丽多彩的饮食文化。随着中国与国际社会的交流不断深入,外......
中餐菜名以其独有的文体风格和绚丽多彩的文化内涵,折射出中华民族历史悠久的饮食文化。规范中餐菜名的英译,有利于把中华饮食文化......
随着翻译研究学派文化意识的逐渐觉醒以及多元系统理论对翻译学研究影响的日益深入,翻译研究者越来越重视翻译中的文化因素,他们从......