汉英文化差异相关论文
摘 要: 翻译不仅是一种语言的转换,而且是一种文化的对接。本文通过分析汉英两种语言在文化因素上的差异,探讨翻译策略——归化与......
该文正是从汉英两种语言对比的角度出发,分别以数词、颜色词、动物词、禁忌词语为例,对由文化差异引起的词语的文化义进行分析,并......
汉英翻译既是汉英语言的转换,也是汉英双语文化的对接。不同语言的转换必须服从特定文化的需求。根据一般概念,翻译是将一种语言的信......
摘要:本论文主要从三方面论述了汉译英中中国文化保留的问题。第一部分主要从时代背景阐述其重要性;其次,第二部分,本论文主要阐述了汉......
人们普遍认为影响英语阅渎能力的主要因素是词汇量和语法知识。然而,在掌握了一定的词汇量和语法知识以后,学生还是有可能无法理解或......
随着国门的打开和对外交流的不断扩大,尤其是我国加入世贸组织后,走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多,他们都在积极学......
文化和语言是密不可分的,语言是一种社会文化现象,是社会文化发展的产物.任何语言的生存和发展都离不开赖以生存的社会文化环境,社......
由于汉英文化差异,汉语中有些借喻在英译时受到影响,因而不能被直接输入到英文化里进行交流.但因借喻在语篇中并不是独立成份,而是......
汉英比喻修辞格可分明喻、暗语和借喻,因为汉语与英语文化背景的差异,两者在比喻的方法、内容上显现出一定的差异。分析比较英汉修......
【摘 要】语际翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传递。所以,翻译就是翻文化,文化在翻譯中是举足轻重的因素。汉英文化间......
东方人与西方人,中国人与外国人有着不同的文化传统和风俗习惯.所以我们在用英语同英美人口头交往中常常会出差错,甚至会闹出笑话,......
文化差异是不同语言之间的固有特点,也是影响跨文化交际的重要因素。英语教师在教学中要注意对比汉英文化的差异,培养学生对文化差......
摘 要:由于汉英文化存在截然不同的传统和风俗习惯,人们的生活方式、思维方式、价值观念、语言习惯等都有很大的差别,许多日常行为在......
语言反应文化,文化决定语言,由于汉英两个民族地理位置不同,社会风俗,文化背景的不同,这就造成了中西方人的思维方式的不同。我们知道,动......
跨文化交际的能力不是一朝一夕可以形成的,需要在各方面进行长时间的培养和锻炼。本文试图就笔者从事多年的低年级英语视听教学,探讨......
一、英语教学中注重汉英文化差异的必要性国家教委颁布的《师范高等专科学校英语教育专业英语教学大纲》(以下简称大纲)在“教学要......
由于汉英文化存在着截然不同的传统和风俗习惯,人们的生活方式、思维方式、价值观念、语言习惯等都有很大的差别,许多日常行为在两......
语言是文化的载体,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识,不仅要熟悉两种语言,更应该熟悉两种文化,并在翻译......
本文旨在通过对比分析汉英文化中褒奖行为的异同点及常见的语用失误,使大家进一步明了:语言只有在一定的文化背景下及语境中被正确......
文化和语言是密不可分的,语言是一种社会文化现象,是社会文化发展的产物。任何语言的生存和发展都离不开赖以生存的社会文化环境,社会......
在英语学习中,英汉互译是二语学习者需具备的一项基本技能。但是汉英两民族的文化差异常常会导致误译和错译。本文以文化差异理论为......
由于不同民族的生态、物质环境和生活经历不同,社会宗教文化的哲学渊源不同,必然会由于各自的语言环境而产生语言习惯、民族个性、......
本文从汉英文化差异的角度出发 ,把历史传统分为风俗习惯、阶层性别和宗教神话三个主要方面 ,以例证的方式 ,阐述汉英文化之间的差......
文章对比分析汉英文化差异在自然环境及价值观念词语上的反映。汉英文化差异是客观存在的,也是不断变化的。英语学习者需要深入了......
以中国杭州西湖景区的汉译英为例,从中英文化差异这个比较宏观的基础上论述旅游景点翻译中存在的困难,以文化差异为根据,对汉英文......
旅游作为一种文化资源在文化交流中起的作用越来越大。旅游景点的汉英翻译是将丰富的中国文化展现在外国友人面前的最切实可行的途......
中国文化具有悠久深远的历史,越来越多的外国人喜欢阅读中国历史的书籍,在翻译的过程中如何把汉语中独特的文化特征保留下来,是翻......