纽马克翻译理论相关论文
本篇翻译实践报告将德文书籍Alles kein Zufall前52章作为翻译文本。在此基础上就翻译中的困难问题和解决方法完成了本篇翻译实践......
近年来,中国的对外宣传越来越频繁,城市宣传片成为世人了解中国的重要途径,字幕翻译也随之蓬勃发展。本文以纽马克的语义翻译理论......
历史小说以历史人物和事件为题材,再现了特定历史时期人们的生活原貌。这类作品既以平民化视角解读了历史事实,同时也兼具小说的表......
随着“一带一路”倡议的不断贯彻和落实,中俄两国成为非常重要的贸易伙伴。在中俄两国全面战略协作伙伴关系的框架下,双方经贸发展......
语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论的核心内容。本文基于纽马克翻译理论视角,以南京申办世界文学之都的英文宣传片材料为研究对......
笔者以韩国作家张贞爱的(?)(《妈妈,夜空中的那颗星》)中的部分章节为翻译对象,进行韩汉翻译,在此基础上完成翻译实践报告。该书于2016......
传统色彩作为中华传统文化华丽的外衣,不仅仅是简单的颜色描绘,它背后所深藏的历史价值和文化内涵体现了我国历史的变迁、社会的发展......
提高外宣翻译质量,有助于中国对外传播和平发展理念,也有助于国际社会更全面深刻地了解中国。本文以纽马克翻译理论为指导,对"一......
本报告为《隐秘的爱》一书的日译中翻译实践报告。小说作为一种文学体裁,通过对人物、故事情节以及环境等的刻画,切实反应出当时的......
本文是一篇翻译实践报告。翻译原文节选自日本具有广泛影响力的经管作家金武贵与迪士尼项目众作者共同编著的《迪士尼魔法课堂——......
随着经济社会的快速发展,金融投资也成了生活中的热门话题。大到买车购房,小到储蓄保险,无一不与投资相关。大多数人都了解金钱的......
本翻译实践报告的原文选取拉蒙·坎帕约(Ramon Campayo)的Maximize Your Memory一书的前三章。记忆与我们的生活息息相关,如何提高记......
《文学中的英格兰:近代创作中的多种“英国特性”》是一部文学批评性作品。笔者选取第八章“杰弗里·希尔与‘怀旧感的浮动’”作......
随着“中国文化走出去”和“一带一路”建设步伐的加快,中国与世界各国的合作不断深入。中国的影响力在各国基础设施建设上越发显......
本文是一篇翻译实践报告。其翻译所采用的原文选自《人性的法则》(The Laws of Human Nature)一书第18章“对凡人必有一死的思考”(Me......
翻译策略是英语阅读教学的重点.军事学术著作和军事技术资料属于信息型文本,根据纽马克的翻译理论,对这两类文本的翻译宜侧重于交......
本翻译节选自传记文本《犹太民族的伟大领袖们》。该翻译项目旨在促进中犹文化的交流。通过阅读和分析原文本后,译者发现,原文本引......
基于对韩国报告文学发展及其社会影响力的认知,本文选取具有代表性的《国情院秘密文档》一书作为翻译实践文本,旨在探讨韩国报告文......
本文是一篇翻译项目实践报告。翻译项目原文为《百年韩国现代史的百个画面》一书。该书是历史文化类书籍,全书共有五章,作者是韩国......
随着物质生活水平的不断提高,人民的精神生活需求也日益增长,游戏用户量稳步提升。由于游戏市场潜力巨大,许多网络游戏涌入市场。想要......
英国翻译理论家彼得·纽马克是现代翻译学界的重要人物.他将语言学相关理论应用于翻译实践中,从不同角度对翻译的诸多问题进行了广......
隐喻是文学翻译中的难点,主要是因为隐喻翻译涉及源语与译语不同背景文化信息的转换,隐喻的翻译在一定程度上也能反映译者翻译质量......
近年来,科技的快速发展,深刻地改变着人们的生产、生活方式。随着“十三五”目标的确定与第三届世界互联网大会的召开,互联网已经......
近年来,随着“一带一路”政策的推出和实行,中国与南亚、东南亚国家的沟通与联系愈发紧密,各国为了谋求共同的发展,相继开展合作,......
随着“中国文化走出去”和“一带一路”建设步伐的加快,中国与世界各国的合作不断深入。中国的影响力在各国基础设施建设上越发显......
在经济一体化的时代,中日两国的经济交流日益增多。因此,经济类作品的翻译也愈发重要。《重新审视“小政府”》是岩田规久男撰写并......
工业遗产作为文化与自然遗产的特殊组成部分,受到了越来越广泛的关注,其中,水工业遗产是与水工业和人类发展息息相关的一份有形历......
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目原作选自日本传记作家井上笃夫所著的《使你梦想成真的50句话》(『あなたが夢を叶える言葉』)。......
Introduction to the Law of Contract(Sarah Field,2016)是一本对英国合同法进行系统介绍的著作。译者对其中的5-7章进行了翻译,......
本翻译实践报告基于译者所参与的《在理想与现实之间——我对东亚合作的研究、参与和思考》翻译实践。该书阐述了作者对东亚合作的......
Letters from Burma是一部英语自传体文学。该书作者记述了昂山素季本人从1995年解除监禁后的相关经历和手记。在上世纪九十年代,......
访谈是现代社会一种常见的交流方式。随着社会生活愈加丰富,访谈的内容也更加多样化。通过阅读访谈类文本,读者可以更加了解受访者......
随着中国国际地位和影响力的提升,来华的留学生人数逐年上升。此外,中国也提出要加强世界一流大学的建设。因此,各高校为了加快国......
本论文是一篇翻译实践报告,翻译的原文本节选于美国著名国际法学家亨利·惠顿的著作《国际法原理》(第8版),该书系统的介绍19世纪......
随着我国经济的发展,国家的科研水平在不断提高,在许多领域都有巨大的贡献。与此同时,中国与国外技术交流日益频繁,国外学者也需要......
多媒体行业的迅猛发展促进了影视行业的进步,影视剧逐渐成为人们日常生活中比较常见的大众娱乐方式,有着非常重要的文化宣传功能。......
新世纪以来,随着中国的国家综合实力和国际影响力不断增强,中华民族传统文化在世界范围内受到日益广泛的关注。作为优秀的传统文化......
英国翻译理论家纽马克提出的语义翻译和交际翻译概念,强调在翻译时要根据不同的文本类型及功能选择不同的翻译方法,为体育日语文本......
模糊限制语在国际海事公约中的语用功能不容小觑.在纽马克翻译理论指导下,对模糊限制语进行分类,提出同义置换、词性变换、语境推......
合浦是中国汉代海上丝绸之路的始发港之一,拥有众多汉代历史文化遗存,合浦汉墓出土的青铜器种类繁多,大多为日常生活用品或兵器,这......
《文化沧浪宜人居》一文作为一篇介绍型的文章,可以说有两个目的,一是传递文化环境的重要性,二是向读者介绍沧浪区。实践证明,纽马......
比喻是文学作品中常用的修辞手法,与文化背景联系密切,更是文学作品形象生动化的表现手法之一,然而比喻的翻译却存在一定困难.随着......
西方翻译理论对中国译学的发展起到了积极的促进作用,指导了各类翻译实践。相比中国传统译论而言,现代西方翻译理论研究的思路和学术......
近几年来,随着中国旅游业的蓬勃发展,旅游文本的英译研究在翻译界得到越来越多的关注和重视。旅游文本的英译质量不仅关系到能否准......
在散文《冬阳·童年·骆驼队》中,作者以童年视角描绘了老北京冬日几幅生活画面,表达了对纯真心灵的期冀,抒发了对故园的眷恋.本文......
本文运用英国翻译理论家彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译理论,通过对《雪国》四种中译本出现的与日语拟态词有关的翻译实例的分......
儿童文学既具有文学体裁的共性,又有其独特的自身个性。因此,本报告试图寻找一个能指导儿童文学翻译实践的翻译理论。英国著名翻译理......
本文翻译实践原文选自《实用教育:文科生为何能成为优秀员工》,其内容介绍了高等教育下学生的求职情况。选译文本为第一章的内容。......