翻译体会相关论文
【摘要】本文探討了中国古典散文《桃花源记》的英译,并着重从翻译策略、具体词句的翻译及古典散文意境的传译三个层面谈谈笔者在翻......
本篇翻译材料节选自建筑和设计类图书Lighting Retrofit and Relighting。本书共分为两大部分,第一部分介绍了各种照明系统类型及其......
本文由“对文化和保护冲突的重新审视:从环境伦理视角阐释人类学的环境保护观”原文、“对文化和保护冲突的重新审视:从环境伦理视角......
本文由“公立大学网络互动教学研究:以在六所分校的随机试验为据”的原文、中译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本研究了网......
本人翻译项目选择的是李志成的人物传记《二十七岁的李健熙》。本书分五个部分,总共8万多字,本人翻译了其中的74,428字,译文字数为......
本文由《长期投资:是什么决定了投资期限?》的原文、中译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本研究了投资方面的问题,讨论了投......
本翻译实践所选原文作品是韩国著名青年作家金英夏的短篇小说集《夹在电梯里的那个男人怎么样了》,原文字数为150212字,选择其中的......
笔者的硕士毕业翻译作品是韩国著名演说家金美京的随笔《热情依旧》(<(?)>)。这部作品大部分内容来自于作者在脱口秀节目中的演讲......
本翻译材料节选自《新疆若羌县岭南铁矿详查报告》。整篇报告共10大章52小节。报告中对勘探项目的来源、工作过程、工作方法和技术......
笔者的毕业论文选择的是韩译汉翻译项目,作品名称为《(?) (?)》,作者是(?)。本部作品属于人文教养类文章,主要讲述了在面对自己的......
本翻译实践报告所选原文作品是上海市委党史研究室和陈云故居及纪念馆共同编撰的人物传记《陈云的故事》,朝鲜语译为《(?)》。这部......
本翻译实践报告是朝鲜作家尹元叁长篇小说《不死鸟》的朝译中翻译实践报告。小说《不死鸟》是以朝鲜战争时期潜伏在敌后做出贡献的......
本翻译实践报告是在完成以《音乐简史》节选部分为文本而进行的翻译实践中。对整个翻译过程及翻译方法的描述和总结。报告首先简要......
本翻译实践报告是在认真翻译完成中国著名作家李存葆的《高山下的花环》,朝鲜语译为《(?)》整部作品基础上,对整个汉朝翻译过程所......
本翻译实践报告所选翻译作品是刘香梅、张哲的《(?)》(<梅子青时:外婆的青春纪念册>)。这是一部由93岁的刘香梅陈述,她的孙子张哲......
<正>笔者2007年9月间受派遣参加党的十七大文件翻译定稿工作。在一个多月的时间内,英文组十多位同志共同努力,依靠集体智慧,较好地......
本文探讨了中国古典散文《桃花源记》的英译,并着重从翻译策略、具体词句的翻译及古典散文意境的传译三个层面谈谈笔者在翻译中的......
本翻译实践报告所选原文作品是中国著名作家苏童的小说《黄雀记》,朝鲜语译为《(?)》。这部小说延用了苏童惯常的小人物、小地方的......
本文由“非营利组织同企业协同价值创造文献综述第一部分:价值创造范围与协作阶段”原文、“非营利组织同企业协同价值创造文献综述......
<正>讲到文学翻译标准,我十分尊崇钱钟书先生的“入化”理论.钱先生说:“文学翻译的最高标准是‘化’.把作品从一国文字转变成另一......
【正】 近五、六年来,我先后译了长篇小说《海巫号》(Seawitch)和《天使的愤怒》(Rage of Angels)(其中六分之五系本人所译),电影......