译语话语权相关论文
归化和异化是处理语言形式与文化因素的两种不同的翻译策略,归化策略就是在翻译过程中以目的语文化为中心,以译入语的读者为主,是译文......
国内话语权研究起源于世纪之交,近二十年来话语权研究成果不断涌现,但在译语话语权方面研究缺失,更鲜有对仲景译语话语权开展研究,......
广西旅游景点名称的英译对于推动广西旅游业的发展有着举足轻重的作用,它不仅能传播广西独特的文化和民族风情,还为广西旅游产业实......
期刊
在中国茶叶出口国际市场的过程中,只有运用贴切的译语才有可能将其丰富的文化内涵充分地移植与再现,这是对译者译语和翻译策略的严......
中国陶瓷出口国际市场中,只有运用贴切的译语话语才可能将其丰富的文化内涵充分地进行移植和再现,是对译语译语和翻译策略的严峻考......
把控与主导对外英译中的译语话语权对如今中国树立文明和谐大国形象来说日益重要。结合当前中国对外英译中对外英译的现状,提出了......
网页翻译在中国高校对外传播过程中扮演着重要角色。它关乎中国高校能否真正地“走出去”。文章从译语话语权的角度分析我国高校的......
随着经济全球化的日益加速,中国的对外交流活动日趋频繁,在这个过程中,翻译活动发挥着重要的作用。在翻译的过程中,如何突破中西方......
权力是话语的间接表现,所有权力都以话语为实现途径。中国在国际话语体系中的话语份额最大化,某种程度上表现在译语中大量具有中国......
地铁站名及译名在某种程度上成为国内外乘客了解当地的窗口,因此,地铁站名英译的规范显得尤为重要。南宁地铁站名的英译处理借鉴了......
随着旅游业的发展,旅游资料翻译显得尤为重要。然而现行旅游资料翻译却存在很多问题,准确性尚待提高。北海作为中国最美的海滨城市......
译语话语权是译者在翻译过程中将由符号组成的话语进行语义和文化传递的结果,其目的是实现原语的话语意图。本文主要是从译者主体......
电影是观众喜闻乐见的文化,华语电影的对外传播也成为异语文化者知晓中国的有效途径。本文以电影《流浪地球》为例,剖析对外传播中......
在中国文化“走出去”战略下,中国饮食文化迫切需要得到传播。在饮食文化对外传播中,菜名英译作为一种主要传播手段一直在不断地发展......
武术术语的英译使得中国武术在世界得以广泛传播。话语权下的武术术语英译活动更多地强调中国武术文化的世界推广,在兼顾译语受众......
对外传播中的翻译活动不仅要着眼于原语语义切近传递的任务,更加承载着中国文化对外传播的历史使命。译语话语权研究探讨的是译者......
中外人文交流过程中的国家影响力,即国际话语权的主导,离不开媒介、译者以及海外人员的共同努力。媒介的品牌构建起受众对信源的信......
东西方优秀文化之间的融合与传播离不开翻译这座桥梁。占有话语主导的文化对外传播,往往有利于树立其国家形象,创造更为有利的国际......