语义空缺相关论文
身处全球化和互联网飞速发展的时代,外国友人对中国传统文化的兴趣越来越浓厚。网络小说是外国人了解中国文化的重要窗口之一,而翻......
网络文学承载着丰富的文化背景和价值观,是中国文化海外传播的重要途径之一。网络小说的外译愈发呈现团队协作化特征,但却存在着翻......
语言系统中最能体现所承载的文化信息、反映社会生活的词汇就是文化负载词.本文以《围城》珍妮·凯利英译本中的文化负载词为研究......
随着我国与国际社会的进一步接轨,人们在工作生活中开始有更多的机会使用外语,然而以结构主义为导向旧的外语教学方法就无法满足人......
习语是各民族人民在长期使用语言的过程中,千锤百炼创造出来的一些约定俗成的固定表达方式,言简意赅、生动隽永,具有浓厚的民族、......
汉语中“前”、“后”量词在语义上是不对称的,即“前”可指过去和未来,“后”只能指未来,不能指过去.本文试从认知角度入手,结合......
随着中国玄幻小说在海外走红,越来越多的作品涌向国外,为中国文化输出创造了一条新的途径。玄幻小说具有丰富的文化承载内涵,文化......
英汉两种语言中,词汇的文化内涵极为丰富,但由于英汉两种语言分别属于不同的语系,存在很大的差异。有很多词在两种语言中找不到相对应......
在各种语言之间,共性是普遍存在的。语言之间的共性奠定了可比性(comparative)的基础。与此同时,各种语言之间又是千差万别,迥然各......
“既X也Y”结构是在“既X又Y”结构的类化作用下产生的。其中Y与X的语义关系可以是平列、递减或递增,而“既X又Y”结构中Y与X的语......
习语是各民族人民在长期使用语言的过程中,千锤百炼创造出来的一些约定俗成的固定表达方式,言简意赅、生动隽永,具有浓厚的民族、......
翻译是涉及两种语言、两种文化的信息传递。本文主要论述英汉翻译中的常见的两种文化差异:词汇空缺的语义空缺,以及弥补这些空缺的......
翻译涉及两种语言之间的转化。任何一种语言都具有自身的表现形式和独特的语言符号,翻译时通过文化对比分析,方可找出导致语言表达......
"等值"是翻译的最高标准,而"语义空缺"现象却为此标准的实现设置了障碍。本文以认知模式的相似性为理论依据,提出中国英语的出现为......
论篇章连贯率李战子1.导言1.什么是篇章连贯性连贯性是篇章分析中广泛使用的术语,根据DavidCrystal在他的《语言学与语音学字典》中的定义,它指的是读......
英美修辞家对混合隐喻不加区别的否定,盖源于师承亚里斯多德的经典修辞学而演化出的“修饰原则”——其出发点是,隐喻的功能仅限于......
翻译活动是东西方文化交流的重要媒介。要想让世界了解中国文化,就必须通过翻译将中国的优秀文化翻译成外文。但是在中国古代典籍......
【正】 阅读是一项复杂的书面语交际活动,不仅涉及词汇、语法和语义等语言知识与思维间的相互作用,还体现读者与作者在文化、思想......
英汉颜色词“红色”,虽然概念意义大体一致,但由于语言观、文化价值观、信仰、历史传统、生存环境、生活经历和风俗习惯的不同,引发了......
在翻译领域,文化负载词的翻译是个难点,译者往往要面对源语言和译入语之间的文化差异这一棘手问题。文章从语义空缺的角度,对《汉......
随着教育改革的不断发展,近几年来,双语教学在我国非常流行.应从语言的功能、语言与文化的关系、双语教学的必要性和双语教学中的......
本文是一篇英译中法律翻译项目的实践报告。翻译材料来源于美国罗格斯大学特聘教授杰伊·法因曼(Jay Feinman)所著法律教材《法律1......
商务英语翻译是一种跨文化的翻译过程。由于文化的差异性而导致的语义缺失现象在商务英语翻译中并不少见。本文根据Dagut的语义空......
在英汉口译中,语义空缺现象频繁出现,也是译者必须面对的问题。倘若处理不当,轻则引起听者误解,重则引起国际争端。在此针对语义空......
英汉交际中经常出现语义空缺现象,特别是在跨文化交际翻译中普遍存在,这给语言的理解与翻译增加了难度。针对这种现象,本文从语义......
翻译涉及两种语言之间不同文化的转化。通过文化对比,我们方可找出导致误译的根源,解决仅靠语言技能难以解决的问题,逾越翻译的障......
将美国学者Jeanne Kelly和中国学者Nathan K.Mao(茅国权)翻译的《围城》英译本中的成语作为语料库进行具体探究。从语义空缺的角度......
本文着重从文化翻译的角度来探讨文化因素在翻译中的功用,从文化角度看待翻译将会产生的思维转变,以及如何尽可能地排除文化困扰,......
英语、汉语是英汉民族各自的文化产物,因而在语言中必然存在许许多多的反映各自文化特征的文化负载词。由于英汉语言、文化的差异,......
本文主要论述的是汉英语中动植物词汇隐喻意义的对比分析。动植物作为自然界的存在,跨越地域,在不同的语言中往往很容易找到对等词......
习语语义具有特定性、稳定性和丰富性,透过习语的语义,我们能够较为准确地探究其中蕴含的民族文化特色。对英汉习语语义的跨文化对......
英语、汉语是英汉民族各自的文化产物,因而在语言中必然存在许许多多的反映各自文化特征的文化词及文化负载词。他们所体现的文化......
民俗旅游文化翻译不是简单的文字翻译,文章结合民俗文化中的空缺现象,从信息性和可接受性探讨翻译的基本原则和策略,在翻译实践中......
白、黑、红等基本颜色词英汉语义的异同,反映出不同民族在色彩表达上的差异。本研究通过对比分析颜色词词义,为颜色词翻译实践提供......
"中国英语"是为表达中国特有的事物而产生且能被英语民族的人接受的表达方式,一般存在于词汇层面。本文试图从语义学的角度来理解......
本文对《围城》英译本中的成语翻译策略进行统计分析,探究该书译者在成语的翻译实践中如何处理含有不同语义空缺的成语,同时在目的论......
《水浒传》是我国古典文学著作中具有极高思想价值与艺术成就的一部作品,问世以来,受到了国内外众多学者的广泛关注。而人物绰号乃......
语言既是文化的载体,又是文化的写照。一个民族独特的文化必然在其语言中打下烙印,产生大量的"文化负载词"。这些词在另一种语言里......
受不同文化背景下的风俗习惯、思维方式和价值观念等方面的影响,广告语的文化涵义在中西两种文化中存在差异。一些广告语在翻译时......
《射雕英雄传》是金庸创作的长篇武侠小说,是金庸“射雕三部曲”的第一部。时隔大半个世纪,2018年2月22日,这部武侠作品终于有了正......
习语是语言的精华,能生动、深刻地反映出语言中的文化内涵。动物对人类的生产和生活有着十分重要的影响。人们用不同的动物来表达......
从跨文化交际翻译的角度讨论《儒林外史》,分析了由文化差异造成的译入语中词汇、语义等空缺现象,探讨了译者应采取什么样的必要措......