翻译评价相关论文
本文基于兰盖克(Langacker)的相关论点,阐释、分析意象意义——加细程度——在翻译评价中的作用。当下翻译评价理论研究受现象学和......
严复、林纾的翻译之所以能产生巨大的社会效应 ,与他们根据社会需要及读者接受能力对文本和信息传递方式作出理性选择密切相关。选......
在全球化程度不断加深的今天,英语在国际交往中扮演着越来越重要的角色。因此中国文化走出去战略的实施,也必然需要借助英语这一重......
本文从系统功能语言学角度,通过对比柳宗元的《江雪》与其若干英译文所实现的语言功能,探讨了由于英汉语言文化差异而产生的译文在......
翻译是否有真正的标准?人与人交流的信息内容包罗万象,人所创造的文字作品天马行空,翻译的模式与情境变化多样、难以把握.我们是否......
隐喻研究源远流长,自亚里斯多德提出起一直受到修辞学家特别是哲学家的关注,而且在20世纪70年代欧美学术界几乎成为一种显学,在国际学......
在当今全球化迅速发展、国际交流日趋密切的大背景之下,公示语及其英译已成为来华旅游和居住者的“生命线”。而作为公示语子类型的......
翻译研究与语言学研究密不可分,因此则有必要将语言学研究的成果引入翻译研究领域。语篇语言学,作为语言学的一个分支领域,将篇章视为......
本论文从信息论角度进行翻译研究,旨在结合信息论噪声源理论,尝试性地研究翻译中的可译度问题。
20世纪40年代,香农整合了前......
詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》是20世纪最杰出的文学作品之一,也是意识流小说的杰作。自从1922年出版后,它就被认为是很难读懂的作......
本文用及物性分析的方法来探析唐代著名的送别诗《送元二使安西》和其英译文,通过介绍及物性分析的六种过程, 原诗的情与景分析,原......
为推进中国文化“走出去”,传播中国声音、讲好中国故事,构建中国特色对外话语体系至关重要。本文考察了2000—2010年《政府工作报......
用典翻译涉及很多文本,形成错综复杂的互文性关系网络,从互文性视角研究习近平用典翻译可以为作者的创作、译者的翻译以及批评者的......
翻译的价值在于促进不同文化之间的交流、文化的传承和社会的发展,而翻译评价的价值和目的在于验证翻译的价值是否可以实现。探讨......
【正】 美国著名翻译理论家、语言学家、美国圣经协会翻译顾问尤金·奈达(Eugene A.Nida)借夫人应邀于1985年9月28日至10月28......
现今同一部外语作品的译作,版本多且水平参差不齐.翻译是一种认知活动,出现多版本译作是因为译者认知存在差异.在翻译过程中就不可......
对于商务英语翻译学习者来讲,多原则评价意识是指在学习和实践中所自觉或不自觉地形成的一种认知标准和综合性调节方法,或者说它指的......
为了提高高职高专院校英汉翻译教学的效率和英语专业学生的翻译能力,实现教师教学个性化和学生自主学习个性化之间的相容性,采取问卷......
研究以《傲慢与偏见》的人机译本为例,使用问卷调查法和统计学的方法,试图寻找一种有效对比和评测机器翻译与人工翻译质量的方法。......
介绍了笔者在笔译练习讲评中使用的“同学译本比较法”。本文的教学实验和数据分析表明,“同学译本比较法”有助于克服传统的以学生......
机器翻译质量的评价研究是近年自然语言处理研究的热点之一, 对翻译系统的开发有重要的方向指导意义。本文以基于实例的翻译质量评......
翻译作为一种复杂的主观活动过程,决定了翻译评价系统的复杂性。英雄史诗《尼伯龙根之歌》被批评家称为德国的《伊利亚特》,在德语国......
季羡林于1991年发表了记录其十年留德学习生活经历的自传《留德十年》,读来情真意切,言词质朴。2009年《留德十年》德译本问世,译......
该文从评价理论视角出发,以《爱丽丝梦游仙境》为例,考察了态度意义语篇中的体现,同时对黄健人和赵元任的两个译本加以对比和评价......
翻译研究与语言学研究密不可分,因此则有必要将语言学研究的成果引入翻译研究领域。语篇语言学,作为语言学的一个分支领域,将篇章......
本论文是对教材《服务营销》(作者为瓦拉瑞尔.A.泽丝曼尔、玛丽.乔.比特纳和德韦恩D.格兰姆勒)第六版第一章的翻译实践及对本次翻......
根据科技翻译标准,提出影响翻译质量的5个因素:即忠实原文、通顺流畅、逻辑清楚、专业术语准确性和专业读者服务性,将这5个因素作为评......
在文学作品中,一文多译的现象非常常见。笔者从语篇功能分析角度出发,运用主位结构的有关知识,对唐代大诗人李白的《送孟浩然之广......
英语专业学生的思辨能力的缺失逐渐引起广泛关注。主要探讨了翻译课程教学中如何提高学生的思辨能力,并提出来相应的解决策略,指出......
从系统功能语言学的角度,通过对比电影《音乐之声》中Do Re Mi歌词及其若干汉译所实现的语言功能,探讨了由于英汉语言文化的差异而......
要研究翻译测试,首先要对研究对象做一个界定,其中包括翻译测试的定义及其与相关研究的关系,或者说是翻译测试在相关知识体系中的......
本文是以《朝鲜日报》和《中央日报》为研究对象,通过分析《朝鲜日报》和《中央日报》中文网中实际出现的翻译问题,最后总结出读者......
翻译能力的提高是每个学习者最为关注和孜孜以求的。本文分析了翻译能力及其构成维度,认为翻译能力是译者需要具备的一种由认知能......
本文通过分析美国中餐馆英译中餐莱谱的第一手资料,确立了中餐莱谱英译的基本评价原则:译者身份决定译者行为,译者行为决定译文品......
阐释并完善Dorit Bar-On提出的翻译意义概念作为翻译评价标准,对科学类文本英汉互译的典型案例进行分析与评价,试图区分好坏与对错......
文化误读现象主要源于文化差异。人们在接触异文化时,往往很难摆脱自身文化传统的影响,总是习惯于根据自己熟知的一切或出于自身文化......
《边城》是我国著名作家沈从文的一部代表作,也是我国乡土文学的一部经典之作。自1934年出版以来,它以其独特的艺术魅力及风土人情吸......
传统意义上,翻译评价往往局限于原文语义是否或怎样实现转换这一理念,因而许多虽与语言无关但又直接影响翻译评价的现象不被纳入视......
新形势下,开展高校英语专业的教学,应该要做好对学生的专业翻译能力的培养,同时也要结合翻译评价体系为学生构建起完善的翻译课堂......
目前,在日汉翻译评价研究领域尚未提出有效的评价方法,与此相对,西方翻译批评在理论和实践上都取得了长足进展。本研究旨在通过对......
非文学笔译的交流作用是不可代替的。它不仅涉及到各国之间的政府机关、企业单位还涉及到非政府组织机构,非文学笔译均是彼此之间......
生态翻译学是全球生态思潮下出现的一种全新的翻译理论研究视角国内外学者对该理论的微观基础理论——翻译适应选择论关注较多,而从......
翻译教学应以培养学生的翻译能力为目标,这一点已成为翻译教学界的共识。但是,相关研究却往往过于笼统,对学生翻译能力培养的落脚......