注释法相关论文
我国经济稳中向好,现已成为世界第二大经济体。随着居民生活水平的不断提高,理财已成为人们日常生活中的重要组成部分。本次翻译实......
本文是一篇英译汉翻译实践报告。翻译实践的文本选自英国学者伊夫林·阿伯特所著的《希腊史》的第十五章。第十五章“皮西特拉图与......
此翻译实践报告是关于描述性语法书籍《剑桥学生英语语法》的英汉翻译实践,并选取其中的十二、十三章作为实践原文,这两章主要介绍......
学位
本文是一篇英汉翻译实践报告。所译文本选自英国圣安德鲁斯大学中东研究专业研究员布鲁诺·德·尼科拉撰写的《蒙古统治伊朗时期的......
历史上研究《内经》的群体主要有两大类:校勘训诂家类和医学注释家类.《内经》研究史上为什么会出现"校诂派"与"注释派"两种不......
中医故事兼具中医文化和叙事性,天生具有文化传播优势,其翻译质量直接影响到文化传播的效果.本文将中医故事的英译置于目的论视角......
翻译实践所选文本为科技论文Optical Studies of Dynamics in Noble Metal Nanostructures(《贵金属纳米结构动力学的光学研究》)......
本英汉翻译实践的内容选自迈克尔·凯洛格的《中世纪的智慧》。本书主要介绍了从古典时代晚期到文艺复兴初期的主要作家的人生经历......
在文化走出去战略背景下,一带一路沿线国家了解中国文化的途径之一是通过文化对外传播.纵观汉籍外译史,以文本分析法、社会史视野......
目次rn一、缘起rn二、物权、债权与对物、对人的概念rn三、评论rn一、缘起rn大陆法物权、债权也来源于罗马法诉讼格式,对物诉讼(ac......
目次rn一、从注释法学派到后注释法学派rn二、人文主义法学派rn三、17、18世纪的近代自然法学rn债权物权区分说的发展分为四个阶段......
【摘要】随着中外经济文化交流日益频繁,中国文化逐渐被外国人所了解和接受,中文词汇逐渐“渗透”进英语社会,对具有中国特色词语的正......
罗马法的研究近年来在国内取得的成绩颇为斐然,无论是在原始文献的翻译等软件方面,还是在研究机构、团体等硬件方面都取得了令人......
【正】 文献依据特定的分类法经过分类标引后,就由原来的离散状态纳入了一个有序的系统,并确定了文献在整个分类系统中的位置及同......
【正】 在轰轰烈烈的批林批孔运动中,我们郑州石油站、郑州大学政治系接受了选注《荀子》的任务。在省、市委的领导下,成立了由工......
本文系统分析了文化与翻译之间存在的密切关系,论证了文化差异在翻译过程中所产生的作用.传统意义上的翻译目的或者说翻译者的任务......
校诂,就是校勘训诂方法;注释,就是医理阐释方法.校勘训诂偏于文理考证,医理阐释偏于医理的考证.校诂方法与注释方法既是统一的关系......
试论文学翻译中对形式信息的处理熊友奇翻译的实质是语际信息的传递。当我们从事翻译的时候,我们从原文所接收到的信息是多种多样的......
朱熹《诗集传》是《诗经》学史上继《毛诗郑笺》、《毛诗正义》之后的第三座里程碑。它以鲜明的疑古创新精神、网罗古今的训释特色......
教学内容:《中华国学经典》教材二年级下册。教学目标:1.引导学生把古诗读正确,尝试使用注释法了解古诗的意思。2.初步了解古诗的......
本文是一篇英汉翻译实践报告。原文选自英国著名汉学家赫伯特·艾伦·翟理斯(Herbert Allen Giles)的《中国与满人》(China and th......
本文是一篇翻译实践报告,所翻译文本来源于美国《纽约时报》畅销书作家莱恩·文森特(Lynn Vincent)和美国知名纪录片制片人萨拉·......
本论文是基于《涸湖之舟》的翻译实践而撰写的英汉翻译实践报告。该书是一本回忆录,主要讲述了澳大利亚作家兼艺术家金·马胡德因......
文学作品中的文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。文学作品中“文化缺省”的现象是客观存......
各种语言中的习语极鲜明地显示出该语言的特点,也是该语言与别种语言差别最大、最难翻译的部分之一.英汉习语翻译的好坏对整个译文......
作为一门容纳文学、戏剧、绘画、音乐、舞蹈和文字等多种艺术为一体的综合性艺术,电影是进行对外文化交流的有效途径,而电影字幕的......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
<正>随着全球化的发展,圣诞节、情人节等西方节日在中华大地悄然走热,而中国传统民俗节日在人们意识中逐渐淡化,很多人甚至对节日......
该报告书主要回顾翻译《韩国近代文学1批评史》第、2章的过程,通过与翻译方法相结合,比较原文和译文,解决翻译中出现的问题,并通过......
本文是一篇翻译报告,翻译项目的原文选自美国作家杰夫瑞·席林格(Jeffrey J.Selingo)所著的《慕课大学:谁从在线教育获益最多及其......
政治文献是国内外读者了解一国国情、理念的重要窗口。由于其文体和功能的特殊性,政治文献的翻译须严谨、慎重。《习近平谈治国理......
本报告是基于对历史文本《伦敦大火—灾难之年1666》第一章节进行翻译的实践报告。源文本既包含大量历史事实,又不乏作者合理的想......
本文浅析了习语汉译英的可译性,强调直译,并就习语直译的几种方法进行了尝试性分析....
东西文化兼备的林语堂,通过英文创作"对外国人讲中国文化",文化传播效果显著。本研究从林语堂的文化立场出发,分析其英文著译作品,旨......
近些年,随着世界多极化,经济全球化的不断深入与发展,国际交流活动日益增多,国家大力倡导文化走出去战略。为了更有效传播中国文化......
第三次科技革命使互联网改变了世界。在中国,描述互联网的经济学著作也如春笋般涌现。在“引进来”方面,我国翻译界已经取得显著成......
<正> 漫长的封建社会,给我们留下了沉重的历史包袱,其中也包括不健康的治学方法。我国素称礼仪之邦,社会崇尚读书论学,可惜两千年......
随着全球化的发展和中国国际地位的提升,中外经济文化交流日益频繁,传统的中国文化逐渐被外国人所了解。而对具有中国特色词语的正......
外国影视作品的翻译是一个非常重要的课题。影响作品中包含有大量的文化省缺成分,但由于字幕翻译具有时效性、简明性和清晰性三个......