翻译补偿策略相关论文
该英译汉翻译实践报告的翻译材料选自格雷戈·麦吉沃恩的作品《毫不费力:以较容易的方式做最重要的事情》。该书于2021年4月由美国......
伴随着中国旅游国际化进程的不断加快,旅游文本具有的跨文化传播特点越来越明显。本文在分析问题产生背景的基础上,以韶关旅游文本英......
表情型文本由德国功能主义学派的代表卡塔琳娜·赖斯(Katharina Reiss)在其《翻译批评:潜力与制约》(Possibilities and Limitations ......
能使目的语读者获得和源语读者同样的阅读体验是理想翻译的追求,然而文化与背景差异会导致翻译损失。在阅读宗教和科学类的对话型......
世界上有五千多种语言,翻译的存在为人们的语言交流带来了极大的便利性。然而,翻译不仅仅是简单的语言转换,更是两种文化之间的交......
能使目的语读者获得和源语读者同样的阅读体验是理想翻译的追求,然而文化与背景差异会导致翻译损失。在阅读宗教和科学类的对话型......
世界上有五千多种语言,翻译的存在为人们的语言交流带来了极大的便利性。然而,翻译不仅仅是简单的语言转换,更是两种文化之间的交......
由于经济全球化和文化多元化的不断深入发展,优秀文学作品的传播速度和范围也随之变快变广,那么翻译作品的质量也变得尤为重要。然......
翻译不仅是一种语际行为,更主要的是一种跨文化交际行为。国际间交流的日益频繁加强了文化差异研究的必要性,而文化差异也是翻译研究......
翻译在跨文化信息交流中是一种重要的信息转化手段。由于文化的民族性和多样性特征,译者在翻译活动中难免会遭遇到文化缺省的现象,因......
我们在对文学作品的翻译过程中,会产生翻译损失现象,但是译者往往会忽视这一现象,反而认为对翻译损失进行补偿是没有必要的。这种......
本翻译实践报告节取《我们人民》(We the People)第九章和第十章作为研究对象,总结在翻译政治类文本过程中遇到的翻译困难,并在翻......
近年来,随着中国经济的蓬勃发展,文化交流与日增多,特别是旅游业的不断升级改造,吸引了海量的国外游客来中国参观学习,这对外宣工......
翻译损失具有不可避免性。由于英汉两种语言和文化存在巨大差异,在翻译过程中信息、意义、语用功能、文化因素、审美形式的损失尤......
根据关联理论,译者需要让译文读者在付出适当努力的情况下,取得足够的语境效果,从而取得最佳关联。因此,在目标语和源语存在差异时......
少数民族典籍英译涉及民族语、汉语、英语之间的转换。这三种语言在文化和思维等方面的差异使得民族典籍的翻译难免产生损失。翻译......
摘要:作为广东省建设文化大省三大文化设施之一,位于广州的广东省博物馆是广东省规模最大的综合性博物馆,也是中国的红色文化教育......
由于各种社会文化语言环境等因素的差异导致翻译缺失,因此相应的翻译补偿是尽可能再现原文必不可少的手段。现今有颇多翻译家对中......
作为文化交流的使者,译者的重要使命之一就是将源语中蕴含的文化内容传播给译文读者。在翻译过程中,译者必须适当补偿两种语言间的......
翻译作为一种跨文化活动,面对文化差异问题时译者必然要做好准备运用不同翻译策略,本文将通过对《芒果街的小屋》里文化缺省现象和......
宋词是我国历史悠久的传统文化中的瑰宝奇葩,也是世界文化宝库中的璀璨明珠。宋词的外译是弘扬中华文化的一项重要内容,是沟通中西......
普林斯顿大学教授、著名艺术史学家萨姆·亨特(Sam Hunter)的著作《现代艺术》以丰富的插图,重点介绍了欧美绘画、雕塑、建筑以及......
民族文化是一个民族的精神命脉。随着改革开放以来我国经济社会文化的迅猛发展,以及受“5.12”汶川特大地震的影响,羌族文化的保护......
鲁迅先生是中国世纪文化、文学、思想领域无法回避的重要人物。鲁迅先生的作品驰名中外,被翻译成各种语言,如英语、越南语、捷克语......
文化缺省是文学作品中常见的现象。在阐释文化缺省概念的基础上,尝试将其分为三类,即:绝对文化缺省、相对文化缺省和对应文化缺省......
公示语是一种公开的,为达到某种交际目的的特殊文体。近年来人们从各个理论角度对公示语翻译进行深入剖析并取得一定成果,但几乎从未......
中西哲学的概念与范畴自成体系,翻译哲学文本实属不易,从而导致欧美出色的哲学文本未能在中国普及,从而影响哲学在中国的发展,故探......
改革开放以来,中国国力不断提升,在中国文化“走出去”、“讲好中国故事”等国家战略的指导下,中国正在向着文化强国迈进。2012年,......
中国文化"走出去",要以翻译为媒,中国文学承载着中国传统文化的精神内蕴,是对外翻译不可或缺的一部分。然而,在实际翻译活动之中,......
采用以关联理论为指导的翻译策略,剖析洛阳市旅游局官方网站(英文版)中的旅游外宣英文文本,揭示影响旅游外宣网站文化传播效果的因......
作为广东省建设文化大省三大文化设施之一,位于广州的广东省博物馆是广东省规模最大的综合性博物馆,也是中国的红色文化教育基地。......
双关是英语中较为常见的修辞格。它有意利用语音和语义条件使某些词具有双重意义,以达到"指桑说槐"的目的,使语言幽默、含蓄而富有......
南希·汤普森的著作《罗马艺术:教育工作者的教参》以纽约大都会艺术博物馆罗马馆所收藏的艺术作品为基础,向教育工作者系统全面地介......
国内外翻译补偿领域的研究虽从20世纪80年代开始,而将文本类型与翻译补偿相结合的研究则是最近几年的事,学界至今很少见到呼唤性文......
文化缺省是指原文作者与其意向读者交流双方所共有的相关文化背景知识的省略。翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,原文作者与译......
国内翻译补偿研究起步于20世纪80年代,国内学者对翻译补偿研究的范围仍比较狭窄。为了深入研究翻译补偿理论,文章对文学翻译及其翻......
在分析文化意象和文化错位的基础上,以目的论为理论基础,对文化错位的翻译补偿策略进行探讨。结论表明:对于文化意象的翻译,应以最大限......
近年来,翻译补偿理论越来越多地被语言学家重视,从而应用到具体的研究实践当中。本论文主要利用翻译补偿理论来解析莫言小说《蛙》......
翻译补偿研究可以从语言学层面、文化层面及审美层面展开。其中,语言学层面的翻译补偿注重特定语言形式的补偿研究,可以进一步分为......
文化缺省是文学作品中常见的现象。在阐释文化缺省概念的基础上将其分为三类,即:绝对文化缺省、相对文化缺省和对应文化缺省。以《......