On the Differences between Chinese and American Mode of Thinking

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whxust
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Different cultures generate different modes of thinking, which can lead to the differences in the process of social communication, namely, in people’ behaviors and verbal and non-verbal communications. Therefore, it is necessary to analyze the differences between Chinese and American mode of thinking to make sure the smooth development of Sino-American cross-cultural communications.
  【Key words】mode of thinking; China; America
  1. Introduction
  As people grow up, their modes of thinking will be gradually formed and stabilized under the influence of social environment and local culture. Once their modes of thinking are formed, people will get used to thinking in this way and their behaviors will be guided by them. Geography and history of a certain area have strong influences on people’s mode of thinking, which is the reason why different cultures always have their own systematic mode of thinking. Therefore, Chinese and Americans have sharply different mode of thinking. The differences on mode of thinking can lead to different ways of expression, different outlooks on life and values, different behaviors and ways of communication in cross-cultural communications. Thus, a sound understanding of the differences between Chinese and American mode of thinking will help us develop a better awareness towards inter-cultural obstacles, which will effectively eliminate misunderstandings and conflicts among people from different nations.
  2. Different Modes of Thinking between Chinese and Americans
  2.1 Synthetic Thinking v.s. Analytical Thinking
  Synthetic thinking and Analytical thinking are the two basic ways of thinking and they are the mainstream of thinking mode. Synthetic thinking puts all things into a complex whole to consider their organic connections, focusing on the whole correlativity instead of studying the parts. Synthetic thinking is the main characteristic of traditional Chinese mode of thinking. Chinese people are not good at using analytic method to explore each part of things, however, they tend to view the whole picture. And that is the reason why Chinese people find it hard to reveal the the cause and effect of a phenomenon step by step. Nisbett points out that synthetic approaches rely on experience-based knowledge rather than abstract logic and are dialectical, which means that there is an emphasis on change, a recognition of contradiction and the need of multiple perspectives to search for the Middle Way between opposing subjects.   Analytical thinking uses a methodically step-by-step approach to break down complex problems or processes into constituent parts, identifies cause and effect patterns and analyzes problems to arrive at appropriate solutions. Generally speaking, Americans emphasize more on the analysis of complex things separeately and attach great importance on their cause and effect, which makes analytical thinking a major characteristic of their mode of thinking.
  2.2 Inductive Thinking v.s. Deductive Thinking
  Inductive thinking and deductive thinking are another two important ways of thinking. According to S. Baker’s opinion, induction and deduction are two important paths of reasoning. Induction is “leading into”, thinking from some evidences to some general conclusions. Deduction is “leading away from”, thinking from some general laws to their particular parts and results.
  As for the Chinese mode of thinking, traditionally speaking, it has a strong tendency of thinking inductively, which means the Chinese focus more on experiential and intuitional induction and lack deductive logic when analyzing things. On the contrary, American people’s mode of thinking belongs to deductive pattern, because they would like to study and analyze things from the general to the particular, and from the abstract to the specific.
  2.3 Past-orientation v.s. Future-orientation
  People from different countries usually have different time conceptions, which leads to different time-orientations and indicates different modes of thinking. In general, time orientation can be divided into two categories: past-orientation and future-orientation. Past-orientation takes a strong belief in the significance of prior events, and holds the opinion that the past should be the guide in making present decisions. Future-orientation emphasizes the future and expects it to be grander and nicer than the present.
  China is a past-orientated country. Because of its long history, Chinese people are always proud of their traditional culture and worship their ancestors. As the old Chinese saying goes, “Consider the past and you will know the present.” They are likely to look for answers and advices to resolve current dilemmas from the past, so it is very normal for the Chinese to hold a past-oriented mode of thinking when faced with some big decisions. However, American people have a strong preference for the future-orientation. In their mind, the most important thing in life is to pursue the future and happiness. They pay more attention to future plans instead of caring about what people achieved in the past, and most American are constantly preparing for their future. American people’s such time conception makes the American mode of thinking exhibit future-orientated characteristic, which means Americans always expect the results of their actions and future in their eyes is not only a time concept, but also a reflection of people’s intention and action.   3. Conclusion
  Different cultures generate different values, manners, modes of thinking, linguistic styles and so on, all of which can greatly influence the process of cross-cultural communications. While among all the factors, mode of thinking plays the prerequisite role, because it affects almost all aspects of people’s lives, and apparently different mode of thinking contributes to different communication behaviors, which may cause misinterpretations in mutual understanding. Thus, the recognition of the differences between Chinese and American mode of thinking is of great significance in safeguarding the smoothness of Sino-American cross-cultural communications.
  References:
  [1]Nisbett R.E.,Peng K.,Choi I.,and Norenzayan A.,Culture and Systems of Thought:Holistic v.s.Analytic Cognition[J].Psychological Review,2001:291-310.
  [2]ShlechterT.and Toglia M.eds.,New Directions in Cognitive Science[M].New Jersey:Ablex Publishing Corp,1985:91.
  [3]Larry A.S.and Richard E.P.,and Lisa A.S.,Communication between Cultures[M].Belmont:Wadsdworth Publishing Company,1998:132.
  作者简介:李德俊(1981-),男,汉族,山东青岛人,副教授,主要研究方向:英语国家文化。
其他文献
摘要:初中数学总复习效果的好坏,关键在于选择恰当的复习方法和正确的复习方向,因而这对于总复习至关重要。在复习过程,教师必须以学生为主、以课内为主、以培养学生能力为主,真正把复习课落到实处,使复习课上得扎扎实实、有声有色,并且要努力地提高学生的考试成绩。  关键词:自信心;研究考纲;复习方法;教学管理  初中数学就像一幢由定义、定理、公式筑起的高楼大厦。那么,学生怎样才能做大厦的主人,从而赢得中考的
尽管科学家为我们带来了这样或那样的惊喜,然而在这段日子里,“发现”号航天飞机的成功发射和顺利返航无疑是最让人牵肠挂肚的事了.经过了血与火的洗礼和对梦想的不懈追求,人
【摘要】多元化时代的到来,让跨文化交际能力成为了一项必须具足的能力。对于任何一个语言交流者来说,都必须要提升个人的英汉跨文化交际能力,有效地避免各类语用失误的出现。其中,语用语言失误与社交语用失误是常见的语用失误表现形式,这些问题的出现影响了文化交际效果的提升,不利于提升文化互动和沟通效果。本文将重点来对英汉跨文化交际中常见语用失误进行有效分析。  【关键词】跨文化交际 常见语用失误 文化对等  
【摘要】通过分析《散文选》中的文章,笔者总结了译者为保留原文文化特色,照顾读者的接受程度所使用的翻译方法,除直译与意译外,他还采用了多种翻译技巧加以补充,如音译,补译,加注等方法,尽量使译文自然流畅。  【关键词】文化因素 直译加补 直译加注 音译加注 意译  一、引言  80年代以来,“文化翻译观”逐渐成为翻译研究关注的焦点之一。人们把翻译活动看作在特定的社会文化背景下的交际过程。翻译文化学派的
翻译活动一直以来在不同民族间的文化和语言交流中起着至关重要的作用。传统的翻译理论注重作者和原文本,主张原作是最高权威,译作应该尽可能与原作相似;并且认为翻译的价值低于创作,翻译就是模仿,译作依赖于原作,缺乏创造性。而译者作为翻译过程中最重要的参与者,其创造性长期受到压抑,一直处于被忽视的边缘地位。在最近几十年,译者在翻译中的主体性地位逐渐受到越来越多的关注。  一、国外对于译者主体性的论述  在漫
Metaphor and metonymy has been widely discussed in cognitive linguistics. However, there are also some problems concerning their relationship. Some linguists de
期刊
基于对大量历史资料的搜集与分析,本文较为仔细地介绍了相对论在我国的早期传播情况、轶闻与趣事.本文着重指出在相对论的“热播”问题上,我国与全世界基本同步;爱因斯坦对犹
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】动物的不同行为特征,可以类比至人类行为特征。文化环境的不同,动物词汇的应用会在不同语境下显示出很强的差异性,在差异性对比中,分析动物词汇的认知机制以及文化背景,可以促进语言和文化的进一步发展。  【关键词】动物词汇 隐喻性 文化  一、引言  动物作为人类的伙伴,行为上具有很强的类似关联性。将基于类似形体特点、行为特点,将动物的某些属性,用来描述人类类似的行为,这种过程是动物词汇的应用。在
大学问家一般都很谦虚.牛顿就曾把自己说成是一个在海滩上拾贝壳的小男孩,还讲过一句名言:“我之所以比别人看得更远,那是因为我站在巨人的肩膀上.”科学技术总是在不断地继