翻译审美相关论文
翻译美学并不是简单的翻译学和美学的概念叠加,而是一种具备审美意义的翻译研究与实践。文学翻译从本质角度而言就是一种创造性的审......
自1962年发布首张个人同名专辑Bob Dylan以来,鲍勃·迪伦至今已创作超过900首歌,其作品不仅具有深刻的思想内容,还充满浓厚的诗意......
“定语+人称代词”结构曾被视为汉语中不规范语法现象而几乎绝迹,却得以复现,并且越来越广泛地出现在现代汉语中,其原因何在?作为......
对于一种艺术的认识,只有与其它艺术进行比较才有可能在实质意义上加深对这门艺术的了解。古典绘画与翻译在审美上有很多相通之处,......
自1962年发布首张个人同名专辑Bob Dylan以来,鲍勃·迪伦至今已创作超过900首歌,其作品不仅具有深刻的思想内容,还充满浓厚的诗意......
本文首先从中国和西方两条线索概述了翻译学和美学的历史渊源,指出中国传统译论借鉴了许多中国古典美学的理论思想和审美范畴,沿......
苏轼词《念奴娇·赤壁怀古》是宋词中最富盛名的作品之一。现存苏词翻译数不胜数。除了忠实地翻译词的字面意思,如何在译文中再现......
无论中国还是西方,整个翻译史就是一部直译和意译此起彼伏的历史。归化和异化可以视为直译和意译的延伸,但又不等同于直译和意译。直......
品牌是将产品相互区分开来的符号或某种特性,也是企业最重要的无形资产。如同人的名字赋予人某种独特性一样,品牌使得产品在市场上具......
现实中,翻译时要保证审美体验的再现是非常困难的.文学翻译应该是用本民族的语言和思维方式来表达原文的意蕴,在风味与韵味上与原......
自1962年发布首张个人同名专辑Bob Dylan以来,鲍勃·迪伦至今已创作超过900首歌,其作品不仅具有深刻的思想内容,还充满浓厚的......
文章将计算机科学和系统分析的理论引入翻译中的审美过程,建议运用系统分析的方法对原文的审美要素进行分析,筛选出最佳的表达方案......
摘要:科学翻译在社会发展的过程中扮演着举足轻重的角色,对人类文化的演变,发展和繁荣也做出了不可或缺的贡献。长期以来,人们对科技翻......
对翻译学而言,探求语言之美是一项无法绕开的基本任务,甚至是首要任务。在翻译美学看来,岌岌于翻译审美而不去着力研究语言之美,无......
品牌销售力的产生不仅来自产品的功能利益承诺,更来自彼此心灵的互动。“感人心者。莫乎于情”。广告语言的艺术感染力集中表现在以......
翻译“神似”说源自中国传统的“神形”论,它是我国独具特色的翻译理论,总体上反映了翻译的客观规律和创造性,但是主观色彩较浓,因而存......
作为史学著作,《史记》以记录历史为主要目的,鲜有翻译审美角度的研究,但历史典籍也有其独特的审美价值。本文以杨宪益、戴乃迭翻......
《至切斯特菲尔德伯爵书》自发表后便获得广泛赞誉,享有"作家的独立宣言"的美称,该文虽然形式上是对伯爵赏识文章的"感谢信",但实......
《呐喊》是鲁迅先生的第一部短篇小说集,标志着中国近代新文学的开始与发展。在《呐喊》中,鲁迅先生运用革命现实主义的写作手法,......
作为翻译美学的分支,翻译审美心理学为翻译理论研究和解决翻译实践中的问题提供了新思路。本文在颜林海教授的翻译审美心理机制框......
翻译的最终目的不仅仅是单纯的语言层面的文字转换,而是在思想层面对源语的理解和传递。尤其是在引进翻译心理学及翻译美学之后,翻译......
苏轼词《念奴娇·赤壁怀古》是宋词中最富盛名的作品之一。现存苏词翻译数不胜数。除了忠实地翻译词的字面意思,如何在译文中......
中西文风不同,英语文风质朴,汉语文风绚丽。汉语文艺语体词在文学翻译作品中高频率地使用,对译文绚丽风格的形成有很大影响。译者......
曹雪芹(?1715-?1763)的《红楼梦》是四大名著之一,成书于清代。虽然曹雪芹经历了生活中的重大转折,并且深感世态炎凉,但他在《红楼......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
翻译美学是由刘宓庆教授在其著作《翻译美学导论》中提出的,即传统美学思想与具体的翻译实践的结合。从美学的角度来说,翻译就是尽......
王维是我国唐代著名的诗人,其诗文清净、淡雅而富有禅意,是唐代极具代表性的作品。他的诗作不仅在我国有非常重要的地位,同时也被翻译......
翻译教学是把翻译作为一门专业来教,使学生树立正确的翻译观,培养良好的翻译工作习惯,学会初步的翻译技巧,了解一定的翻译理论,具......
赵元任是第一个将《阿丽思漫游奇境记》译介到中国来的人。这部译作能够历久弥新,成为儿童文学译作中的经典,与赵元任先生在翻译上......
<正> 1.翻译美学的范畴和任务翻译美学理论的任务,就是运用美学的基本原理,分析、阐释和解决语际转换中的美学问题,包括对翻译中的......
翻译的美学观刘宓庆Abstract:AbranchofPhilosophy,especiallyChinesephilosophy,inwhichconcernwithlanguage,especiallytheChineselanguage,bec.........
译者是整个翻译过程的真正操作者或者说控制者,因为翻译中的任何事情如翻译标准的采纳、翻译方法的选择以及翻译结果的最终确立都......
翻译活动和审美现象之间有着高度的类比性,翻译的过程即翻译审美的过程。以审美理论为指导的翻译审美教学把翻译活动中的师生和文......
陌生化理论对文学翻译研究具有重要的参考价值,因为翻译的审美客体的异域性及杂合性能给审美接受者以新奇的审美享受,赋予文学翻译......
本文研究的《西厢记》英译本分别是熊式一的The Romance of the Western Chamber和许渊冲的Romance of the Western Bower。采用的......
<正>一、导言如果说"真正意义上的翻译美学研究的开始要算刘宓庆所著《现代翻译理论》(1990)一书中‘翻译美学概论’一章"的话,《......
被誉为美国孩子行为教育之父的《贝贝熊系列丛书》销售量及畅销时间都为少儿读物世界之最。这套由张德启等翻译的汉语版本也受到了......
《周易》蕴藏着无穷的智慧,拥有丰富的美学思想。文章援易入译,阐释了翻译审美的五大要点:(1)生命即美:审美本原;(2)立象尽意:审美表现;(3)贵时......
<正>语言是一种美的表现,不同国家的语言由于是根植在本国的文化土壤中,因而具有其自身独特的审美韵味。而在作家的笔下,语言以书......
达芙妮·杜·姆利埃的著作《蝴蝶梦》出版于1938年,1994年林智玲与程德合译的《蝴蝶梦》出版,该书正式进入国内市场,国内众多学者......
随着美学对翻译的影响越来越大,翻译因与美学的结合而彰显了译文的美。本文基于翻译审美活动图式,结合翻译审美再现的基本要求,分......