维奈和达贝尔内模式相关论文
寓言故事之精髓在于其体现出的深刻道理,而深刻的道理蕴藏在语言简练但生动形象的故事中,其故事的生动形象,往往体现在文本的语言表达......
中国和巴基斯坦是全天候的战略合作伙伴。近年来,中巴经济走廊项目的建设进一步加强了两国互联互通,但在建设过程中会遇到各种各样......
随着社会学研究的不断加深,社会学作品在中国的受欢迎度也在增高,加之国外思潮的不断碰撞,翻译社会学文本便显得越发重要。社会学......
本翻译报告翻译任务取自英文回忆录《绿松石矿脉》(The Turquoise Ledge)的前六章。作者是著名的美国印第安女作家莱斯利·马蒙·西......
批判性思维在中国教育体系中的地位日渐凸显,国外优秀批判性思维教材在翻译领域也得到了更多关注,翻译相关题材的文本有利于扩充批......
本文是一篇关于《1939:二战倒计时》(1939:Countdown to War)的翻译报告,该书的作者是英国历史学家理查德·奥弗里(Richard Overy)......
印度经济发展迅速,市场潜力巨大,越来越多的中国企业选择把印度作为海外市场的重点,此外印度还是海上丝绸之路经济带沿线不可忽视......
笔者在阅读畅销小说《追风筝的人》英汉对照本的过程中,发现许多翻译之处都有与维奈和达贝尔内模式相关的地方.因此,本文将选取李......
维奈和达贝尔内对英语和法语进行了比较文体学方面的研究,他们考察了这两种语言的文本,记录和分析了两种语言之间的差异,界定了不......
维奈和达贝尔内在《法英比较文体学》中,从词汇、信息和句法结构三个方面对法语和英语作了全面、细致的比较和分析,提出了两个翻译......
路德维希·冯·米塞斯(Ludwig von Mises)(1881-1973)是20世纪著名的经济学大师,卓越的自由主义思想家,他更是奥地利学派第三代掌......
本翻译实践的内容是中国当代著名诗人柏桦的英文诗集《风在说》的副文本翻译,该英文诗集由法国亚裔诗人菲奥娜·施·罗琳独立翻译......
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目原文选自《弗雷德里克·道格拉斯的生平自述》。这是由美国废奴运动领袖弗雷德里克·道格拉斯所......
中文散文作品中通常含有大量文化负载词,对这类作品进行英译时,要准确表达这些词的意思,需要采用不同的翻译策略。本文将胡适创作......
维奈和达贝尔内在《法英比较文学》中,从词汇、信息和句法结构三个方面对法语和英语作了全面、细致的比较和分析。他们提出了七个......
本文是以翻译实践报告的形式进行写作。所选文本是英文小说《冰吻》(Ice Kissed)的前七章。小说的作者是美国著名青年文学作家—阿......
随着中西方学术交流日益密切,计算机类论文翻译的重要性日益突出。以计算机网络和计算机操作系统为主题的计算机专业的论文翻译属......
心理健康问题的重要性贯穿人生始终,博士生阶段也不例外。与国外研究相比,国内博士培养相关研究基础相对薄弱,博士生心理健康研究......
随着中国传统文化不断"走出去",许多海内外学者开始致力于中国诗歌翻译,并从中总结出翻译策略与技巧。本研究在维奈和达贝尔内模式......
20世纪50年代以来,分析翻译方面的研究开始涉及许多语言学方面的知识。维奈和达贝尔内提出了一种翻译过程中的分类法,在词汇、信息......
文学作品翻译对文化交流至为重要,但生硬的译作阻碍了文化译入。本文以维奈和达贝尔内模式探究文学汉译如何顺利转换英汉两种语言,......