英译版相关论文
鲁迅先生的小说集《呐喊》主要讲述了讲述了从辛亥革命到五四运动时期的社会生活,抱着启蒙主义目的和人道主义精神,揭露了当时社会存......
《桃花源记》向人们展现了一片世外桃源的美景,诠释了人们心中最为美好的幻想。本文作者把这篇流芳百世的美文翻译出来,希望使之成......
衔接手段是在上下文中实现语篇连贯和构建语篇逻辑结构的重要手段,其目的在于保证内在意义和外在行文的顺达流畅。哈桑和韩礼德最......
摘要鉴于音乐性在诗歌中占有的重要地位,诗歌翻译中必须考虑原诗音乐性再现这一问题。本文选取兼具诗人和音乐家双重身份的王维的诗......
(北京:世界图书出版公司,2011年版)一、引言曹雪芹的《红楼梦》是中国古典文学四大名著之一,小说通过描绘18世纪上半叶中国封建社......
寓言故事源于生活,是生活故事以及生活哲理的缩写,也是各民族文化的精髓,蕴含了一个国家的历史、宗教等文化背景。《伊索寓言》作......
一、翻译的文化转向与中国翻译理论研究现状早至20世纪70年代,国际文化学者已经从文化的角度对翻译展开研究,强调翻译是在两种文学......
徐志摩是我国现代最伟大的诗人之一,其诗歌不仅是中国现代文学研究的重点,同时也引起了越来越多国外研究者的兴趣。就翻译而言,徐......
Sperber和Wilson提出了关联理论,它为语用学翻译提供了理论基础,译者进行翻译的时候必须尽量达到语用对等,否则会发生语用失误。从......
兰波(Jean Nicolas Arthur Ri mbaud,1854—1891)是19世纪法国最杰出的诗人之一。他在法国诗坛崭露头角时之年轻是旷古绝今的,15岁......
在《尼采与哲学》的英译本①出版之际,德勒兹应休.汤姆林森的要求,为该书撰写了一篇非常简洁、中肯的序言。他的独创性在于从两个......
刘慈欣的《三体》大热之后,国内读者的科幻热情一下子被激发了起来。其实百年前,晚清的读者们就有了第一次与西方科幻接触的机会。......
《孙子兵法》《道德经》、四大名著等是中国最早被翻译成外语的中国名著。不过,尽管关于这些名著被汉学家们烂熟于心的消息屡见报......
自1983年起《数学年刊》从原来的中英文合刊改为分A,B两辑出版,其中B辑为英文版,由瑞士国际科学出版公司J.C.Baltzer先生负责在世......
本论文简要地讨论了在《道德经》的几个代表英译版本中所存在的措辞区别与变化。尤其是针对《道德经》英译中对一些核心概念的处理......
美国诗人埃兹拉·庞德(1885—1972)出生于爱达荷州,其对现代主义文学改革热情极高,为英美现代诗歌的创新作出的贡献极大,被认为是......
美国著名翻译理论学家劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)于1995年在《译者的隐身》中提出“异化”和“归化”两对概念。而朱自清的......
李白是我国唐代的浪漫主义诗人之一。他将自己的志向和情感寄托于特定的形象之上,借以抒发情怀。他的诗歌平静乐观,雄浑飘逸,极具......
本文试从三个不同的角度来对《生死疲劳》的英译本进行翻译美学的探究,即语言角度与文化角度,在翻译美学的基础上通过两大角度来进......
《生死疲劳》作为一部有着浓郁地方色彩的文学作品,葛文浩的英译版本是帮助其在海外市场取得成功的一个不可或缺的助力。本文通过......
关键词面孔“如果你觉得电影《星际穿越》很厉害,那是因为你没看过刘慈欣的《三体》。”一位科幻迷如是说。刘慈欣长居于山西一个......
通过对中美两套主流高中物理教材中的演示实验的提问数量及风格的比较研究,得出两国演示实验中问题设计的异同点,取长补短,提出一......
《红楼梦》因为其包含的丰富文化和语言而被誉为中国社会的“百科全书”。由霍克斯以及杨宪益夫妇所翻译的两种英译版本,在风格传......
本书系1978年法文版的英译版,在翻译过程中作者改进和修订了原文,纠正了一些错误,补充了一些最新技术内容。其特点是全面、系统、......
本文试通过对李商隐《锦瑟》几种英译版本的比较分析,意在阐明在古诗翻译中意境重构的重要性。
This article tries to clarify t......
《论语》是中国古代思想文化瑰宝,英译版本众多。本文节选了阳货第十七(六)中孔子关于“仁”的精辟论述,参考了四种不同版本的译文......
一、从文化翻译理论看历史文化术语的翻译民族典籍翻译对于弘扬民族文化、促进国际间交流具有重大意义。将满载中华民族文化的典籍......
《浮躁》作为贾平凹先生的“商州系列”的第一部作品,是贾平凹先生在文学界内的实力彰显的开端,小说通过金狗和小水之家的感情纠葛......
小说是以刻画人物为中心,使用文字表达的手段,在叙述事情的过程中说明社会、生活中的现实问题。作为译者就要关注人物语言个性的翻......
《春夜宴从弟桃花园序》是唐代诗人李白通过描述兄弟相聚饮酒作诗的场景刻画兄弟天伦之情的千古名篇。本文运用Martin等学者的评价......
本文摘选许渊冲先生翻译的唐宋诗词里比较有代表性的例子来体现中文与英文之间语篇衔接的差异。中文,尤其是古诗词重意合,上下文之......
随着世界各国经济,政治,文化等领域的不断向前发展和相互密切交流,语言的学习与研究无疑是越来越被收到重视。最近几年,语言学家们......
当今社会越来越重视企业所需要承担的社会责任。企业社会责任报告(CSR),因为受众广泛,为增强可读性,标题大多非常简练,韵味浓厚,翻......
据《Sli-Tech News》1973年春季号的一篇广告称,美国从1973年4月起开始翻译苏联的《科学和实用摄影及制片杂志》,英译名为《Photo......
On Current Situation of English Translation of Chinese TV Series——Take All Quiet in Peking as Exampl
电视剧已经变成人们日常平时生活中一种重要娱乐方式。在电视剧汉英翻译过程中,采用案例研究法,将集当下流行文化、中国传统文化以......
语言是人类交流的重要工具,正确的语义解释对交流至关重要,在法律语言中体现得尤为突出。语义模糊性是日常语言使用的重要特征之一......
入境旅游的发展和游客层次的变化,对旅游文本的翻译提出了新的要求。本文通过反观旅游文本的英译版,从几个细微方面探讨了旅游文本......
徐元度先生是上海吴淞炮台统领徐胜家的长孙,祖籍是湖北阳新。徐先生6岁起在保定读书,然而轰轰烈烈的“五·四”风潮震撼了每一个......
随着中西文化交流的不断加强,人们对中国文化的对外推介日渐重视,而教育作为一种文化现象,也逐渐受到了西方世界的关注。越来越多......
羌族史诗《羌戈大战》的英译版本不多。生态翻译学综合生态学与翻译学两门学科,可以称之为生态学途径的翻译研究,其理论为了解羌族......