纯语言相关论文
瓦尔特·本雅明抱着强烈的救世心态,试图通过建构哲学意义上的“纯语言”来终结现世语言的混乱和歧义状态。然而,对本雅明这一哲学思......
本雅明的大部分作品流溢出其语言哲学和历史哲学的统一,“纯语言”则为其众多理念的根基或互为援引,《译者的任务》最初为其翻译波德......
本文阐述了沃尔特·本雅明《译者的任务》中原著与译文之间的关系、可译性、纯语言、忠实等方面翻译思想,结合对沃尔特·本雅明观......
本文旨在通过对瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin)翻译观的分析,阐明跨学科视角对当今的翻译学的重要性。对本雅明翻译观主导思想......
直译指在翻译过程中按原文逐字逐句一对一的翻译,是一种重要的翻译方法,具有准确传达原文意义,体现原文风格等优点,为纯语言翻译观......
在《译者的任务》一书中,本杰明提出了“纯语言”的哲学思想,并在此基础上打破了传统,提出了透明翻译观。此书的推陈出新受到了学......
轻度认知功能障碍(Mild Cognitive Impairment,MCI)是介于正常衰老与痴呆之间的认知功能缺损状态,以记忆障碍为主要特点,伴或不伴......
瓦尔特·本雅明强调文学语言的本质,其纯语言也具有形而上的性质,故本雅明应是本质主义者,而不是反本质主义者.本雅明由此开启了真......
本杰明在《译者的任务》一文中提出了“纯语言”的观点,“纯语言”指的是各种语言之间所存在的差异的总和。基于“纯语言”特点的......
在纯语言加权几何平均(PLWGA)算子和推广的有序加权平均(EOWA)算子基础上给出纯语言混合几何平均(PLHGA)算子,研究了专家权重、属......
翻译的因难见巧催生了翻译的艺术。延异性使得庄子失去了往日的逍遥和自在。《庄子》的玄理在诗性中生存,诗性是《庄子》远游的风......
本杰明与严复是东西方翻译界举足轻重的泰斗,同时二人皆在翻译作品时所作的序言里抒发了各自对于翻译理论及翻译方法的领悟.严复的......
本文研究了评价矩阵和属性权重均为语言变量,而且专家在不同的属性上权重不同的多属性群决策问题。首先将语言变量转化为区间数形......
在新课改下的高中英语教学,不仅仅要求英语教师对学生进行纯语言能力的培养,还要求英语教师培养学生的文化意识,然而目前我国的高......
【摘要】本文主要围绕《译者的任务》一文,对沃尔特·本雅明的翻译理论和观点展开述评,系统地分析和探讨了“纯语言”、“理想的翻译......
数学读题、审题能力是学生对题目内容和要求的理解和内化过程,对提高学生解题水平有很大作用.近年来,数学试卷中出现很多阅读理解......
瓦尔特·本雅明在哲学理论的基础上提出了纯语言的翻译观,摆脱了传统思想对翻译的羁绊,用更宏观的视野探究翻译的理论,致力于追求翻译......
围绕一文对沃尔特·本雅明的翻译理论展开研究,阐述了作者“可译性与不可译性”、“纯语言”、对传统翻译理论的“忠实”的挑战等......
《三国演义》是中国四大名著之一,是我国第一部章回小说,,也是我国最有代表性的长篇历史演义小说。全书从东汉灵帝中平元年(184年)黄......
长期以来,语文教学一直把听说训练作为一种纯语言技术训练,忽视了听说训练中的美感教育和对学生精神世界的建构。这是违背语文听说训......
本亚明认为:翻译的首要目的是通过协调语言的多元性使其相互联结,、相互补充,成为一种无所不包的独特语言,即“纯语言”。译文属于......
生物教材中的图解、示意图、结构图等插图,大多是教材中的重点和难点内容.它具有较强的直观性和趣味性,对于激发学生学习兴趣,充分......
在文学、哲学、语言学、宗教的领域,本雅明是一位影响深远,远离潮流的人。他以纯语言为翻译目的的研究一直是很多学者的研究论题,......
在《译者的任务》一文中,本雅明提出一个重要的哲学思想——“纯语言”。正确理解“纯语言”哲学思想是正确解读《译者的任务》所......
沃尔特.本雅明是20世纪上半叶德国最具影响力的作家、文学批评家和语言学哲学家,在翻译理论方面有独特的见解。“纯语言”是本雅明......
沃尔特·本雅明是20世纪初最具创造性和最重要的批评家之一,他的"译者的任务"是最有影响的翻译理论之一.本文系统地分析了本雅明"......
自上世纪90年代被引入中国以来,解构主义引起了翻译界诸多关注。将解构主义翻译观引入翻译实践的利弊成为了许多中国译者和学者探......
瓦尔特·本雅明是20世纪上半叶德国最有影响力的思想家之一.他的《译者的任务》近年来被誉为翻译研究的圣经.《译者的任务》围绕“......
被誉为“20世纪欧洲最后的知识分子”的德国思想家瓦尔特·本雅明,其《译者的任务》被誉为翻译研究的圣经,因其晦涩难懂,而研究者......
现代英语教学应当注重对西方文学经典的鉴赏,这有利于学生深入了解目标语的形成背景,使他们对异域文化从最初的陌生到熟悉,直至理......
本杰明《译者的任务》是翻译史上一篇里程碑式的论文,甚至有人将其喻为译界的《圣经》。许多学者就此文及本杰明的翻译观做过不少研......
本文系统地分析了本雅明<论译者的任务>中"纯语言"、"可译性与不可译性"、"忠实"等诸多的翻译思想.本雅明独特的理论否定了读者的......
瓦尔特·本雅明在其《译者的任务》中提出了“纯语言”的概念,并指出译者的任务就是开发纯语言。基于这一思想,他对“可译性”问......
为得到保持左稠密语言、稳定语言及纯语言的同态映射的条件,设h:X*→X*是一同态映射,则有以下结果:(1)h保持左稠密语言的充要条件......
朱纯深借助中国传统智慧,把翻译的本质简言为"橘逾淮而为枳",翻译现象中原文到译文的变化可以说是橘到枳的变化。本雅明认为译者通过......
期刊
本文对本雅明的翻译思想进行了其寓言观下的梳理,首先对寓言观的特点进行归纳,即抽象性、破碎性和上帝的介入与神秘的重心平衡;然......
接受关学以读者为中心,强调读者对文本的理解与阐释。文学作品仅仅是一种图式,充满了空白与未确定点,文本意义的实现是译者的前理解与......
研究了属性权重、属性值以及专家权重均以语言形式给出的纯语言多属性群决策问题. 定义了语言评估标度的运算法则, 给出了一些基于......
本雅明《译者的任务》一文提出了一种“纯语言”的翻译观,这种翻译观看似“狰狞”,因为它放逐了“读者”(接受者)与“交流”,甚至放逐了......
解构主义思想早在20世纪60年代中期就已经在法国兴盛起来,它对传统的权威和理性进行了质疑,在翻译理论的研究中占据了非常重要的和独......
翻译理论中有关纯语言的思想来源于瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin)的论文《译者的任务》(The Task of the Translator,1923),这是......
"纯语言"这个概念经过学者们的反复解读和使用渐渐被常识化了.常识的东西偏偏容易被忽视."纯语言"的所指的尖锐性被磨损之后变成一......