译者的主体性相关论文
以色列学者Itamar Even-Zohar借鉴了俄国形式主义,于20世纪70年代提出了多元系统翻译理论。该流派认为:文学作品不能被孤立地研究,而......
采用文体学的方法来考察与翻译相关的理论问题,我们称之为翻译文体学。它可以被看做是翻译学的一个分支,但并不划归为纯粹文体学研......
法律英语的研究已吸引了众多的学者,而对法律法文的研究尚未起步。本文先分析法律法文词汇的特征,然后从功能翻译理论和译者的主体......
翻译理论家乔治·斯坦纳是阐释学派的代表之一.他认为,翻译是一种阐释行为,其本质就是理解,即使是同一种语言内的交流也属于翻译的......
受西方文化转向影响,译者主体性近年来得到翻译界广泛关注.但是目前相关理论仍不尽完善,基于此,本研究梳理相关文献,以小说《北京......
现在这个国际交流日益频繁的当今社会,翻译作为一项跨文化的活动,变得越来越频繁。翻译是社会各种关系展开交锋的场所,正确处理翻......
摘 要:多元系统理论是由以色列学者Even-Zohar提出的翻译理论。它以俄罗斯形式主义和捷克结构主义为基础来解释文学翻译活动。该理......
近年来,随着翻译和翻译理论的发展,新的翻译方法和理论,尤其是那些从文化差异的角度的翻译方法不断出现。其中,译者的主体性,即译者在翻......
译者是翻译活动中最活跃的因素,不仅承担着媒介的重要职责,也是保证交流与沟通能否顺利进行的关键。近年来,翻译过程中译者的地位......
译者的作用体现为译者在翻译中的可见性,可见性明显,则译者的作用更为一般读者所重视;反之,则易被忽视.该文对语言和译者的风格以......
电影名称是观众对一部电影的第一印象。本文将结合好莱坞电影中文片名,分析译者在电影名称汉译中的主动性,以及译者在翻译过程中忠......
摘要:传统翻译理论强调,在翻译中译者应尽量减少自己观点的介入。而在意义多元化的语境里,译者的主体性渐渐凸现,译者在促使不同文化交......
在多种语言的翻译实践过程中,译者难免会遇到这些问题,究竟什么样的译文才是一篇较好的译文,在翻译过程中,遵循“信”“达”“雅”......
清言是一种独特的文学体裁,兴盛于明末清初.《菜根谭》作为清言中的代表作,由明代洪应明所作.自其出版之日起,就受到了海内外读者......
现阶段随着翻译研究等的文化转向,在我国翻译主体的研究得到了应有的重视,同时逐渐走向深入.翻译对一个国家的经济与科技发展,尤其......
在比较文学的影响研究中,翻译在某一类文学对其他文学产生影响的过程中发挥着关键性的作用,直接决定了影响研究中文学作品“放送、......
摘要:本文试以解构主义学派及其代表人物韦努蒂的思想理论为指导,以“译者的主体性”与“读者”之间的关系为讨论中心,浅析市场对翻译......
译者主体性与其采取的翻译策略是密切相关的.本文通过分析严复、鲁迅的个案,讨论了影响译者主体性发挥的主客观因素及这些因素对翻......
许多翻译理论家对翻译过程提出了不同的模式,但无论何种模式都涉及到理解、表达这两个主要方面,从而引出译者在文学翻译中容易忽视......
本文从功能翻译理论的核心理论"目的论"着手,结合汉英旅游文本的差异,以大量例证分析、论证了旅游文本翻译中译者的主体性在译文中......
本文从语用学视角下的顺应论出发,以张培基的《英译中国现代散文选》作为研究文本,对译者的主体性进行研究。
Starting from the ......
在结构主义和阐释学的关照下,译者的主体性成为当代翻译理论的重要命题.而在翻译的过程中尤其能体现译者的主体性.本文试结合萧红......
本文在关联理论的视角下结合具体实例,从原文明示度的调整,最佳关联的寻找和关联翻译策略的选择这三个方面,分析有意误译中的译者......
译者的主体性也就是译者主观能动性.在翻译实践过程中,译者在充分忠于原文的基础上实现其主体地位.译者为了得到较好的译本,他们不......
翻译理论家乔治·斯坦纳是阐释学派的代表之一。他认为,翻译是一种阐释行为,其本质就是理解,即使是同一种语言内的交流也属于......
本文探讨在翻译过程中译者主体性的发挥及其制约因素。...
从探讨“译者的主体性”与“翻译的主体性”入手,引出“文学翻译的创造性叛逆”这一译介学的热点问题,并以庞德对中国古典诗词翻译为......
在当前文化全球化的形势下,越来越多的软新闻需要翻译以便外国人了解当地的风土人情。译者主体性在软新闻翻译中有更大的发挥空间,......
广告翻译是一个需要译者创造性的过程,因为广告的目的就是为了吸引消费者,使消费者对产品有极大的兴趣,以达到销售商品的目的,因此......
译者既是原作文本能动的读者,又是其创造性的再现者。原语和译语语言文化的差异性以及文学艺术语言的形象、生动性,为译者提供了广阔......
译者的主体性是翻译理论界近期关注的热门话题之一。福尔斯小说《法国中尉的女人》在世界文坛享有盛誉,其中文译本也层出不穷。从......
译者的主体性是现今翻译研究的热门话题。通过对黄源深《简·爱》译本的分析可以看出,译者在翻译文本的选择、翻译策略、阐释......
文学翻译作为一种特殊的跨文化交际活动体现了人文问题的复杂性,多义性和模糊性,译者的主体意识和创造性在文学翻译中体现的尤为突出......
自从美国动画片《功夫熊猫》登陆中国以来,出现了多个不同的翻译版本。本文选取了网络上最常见的由破烂熊字幕组所翻译的《功夫熊猫......
【中图分类号】H0 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)09-0068-01 本雅明《译者的任务》一文,其艰深晦涩已为公认,但其独......
文学翻译因其涉及的文本特点,有别于其他文体的翻译.理论界普遍认为文学翻译是一种再创造活动,这个再创造者无疑就是译者,他是文学......
译者是整个翻译过程中最为活跃的因素,作为文学翻译的主体,译者主体性的发挥越来越显现出来,尤其是近些年来,一些经典作品经常复译。冯......
受到时间、空间、历史、文化等诸多因素的影响,翻译往往表现出某种创造性叛逆。创造性叛逆有多种体现,最具价值和研究意义的是个性化......
20世纪90年代以来。电子信息化产业技术迅速发展使得翻译活动由传统走向现代化,电子信息化为翻译注入了新鲜“血液”。计算机辅助翻......
译者是翻译中的主体,他的翻译目的、审美情趣及文化修养都对翻译行为有很大的影响。同时,译者作为文化的传播者,应起到交流和传播......
文学作品的复译问题一直是译界关注的热点,各界人士对复译现象一直褒贬不一。近年来,国内译界非常重视对译者这个翻译主体的探讨和研......