句式重组相关论文
翻译原文是澳大利亚调查记者杰西·希尔(Jess Hill)所著的《看你逼我做了什么》(See What You Made Me Do)第二章。本章节主要讲述了许......
学位
本篇英译汉翻译实践报告原文章节选自伯奈特(Dean Burnett)的著作《愚蠢的大脑:你那里究竟在想什么》(Idiot Brain-What Your Head......
句式重组是高考变换句式中的重要部分,它是一种综合性较强的题型,涉及到叙述角度的改变、句子内部关系和分句间关系的调整、主动句和......
本文是一篇英汉翻译实践报告,翻译文本选自英国学者乔治·莱恩(George Lane)的著作《蒙古人简史》(A Short History of the Mongol......
文本类型理论是由德国研究学派学者、德国翻译家卡特琳娜·赖斯(Katharine Reiss)(1923-)提出的涉及文本类型、语言功能及翻译策略......
本论文是一篇翻译项目报告,翻译项目原文来源于美国农业部经济研究所发布的一份官方报告,由该部门业内人士撰写。原文题目为Investme......
本报告的翻译原文出自比尔·泽·马什在2005年出版的《新澳洲铁路故事回忆录》,并将其全译。在作品中,出身于铁路世家的比尔·泽·......
本文是一篇学术性文本的翻译实践报告。学术性文本具有专业术语多、语言比较正式、句子结构比较复杂的特点。因此,学术性文本的翻译......
大连作为一个国际化的港口城市,港口建设对城市的发展具有深远的影响。船舶对港口来说,是不可或缺的资源。因此,船舶的建造也具有深远......
该报告是关于《通化医药高新技术产业开发区简介》文本翻译过程的反思分析。源语文本属于简介类文本,主要内容涉及产业开发区的概......
随着经济的发展,地球变成了地球村,人们对生活品质的要求提升了,旅游业也迅速的发展起来。而国人不满足于国内旅游,越来越多的国人......
传记主要介绍人物,属信息传达型文本,同时,作为文学作品,传记兼具有文学性和可欣赏性,所以以传记作为翻译素材,是对译者翻译水平的......
本实践报告的研究对象是The History of Science from the Ancient Greeks to the Scientific Revolution这本著作的前两章内容,其......
翻译界对于复杂句和长句的研究始终未曾间断,之前的研究文本多属文学类或科技文体中的其他类型(医学文本以外的)文本。近些年,随着......
随着世界经济的不断发展,文化交流的不断深入,各国为促进发展会提出相应的政策性文件,因此政策性文件翻译的需求逐步增多,这就需要......
本报告节选《独身女性——独立的生活方式》一书的两个章节进行翻译,并对我对于长句采用的翻译手法进行分析,旨在讨论如何处理翻译......
在“一带一路”和“走出去”战略以及最新的十三五政策方针指引下,很多国内政府和企业组织正不断寻求和开拓更为广泛的国际合作交......
随着中国经济的飞速发展及改革开放的不断深入,越来越多的外国人选择到中国学习生活。与此同时,外国人在中国犯罪案件的数量也在不......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本文以一个翻译实践项目为案例,探讨了关联理论在指导译者翻译实践过程中的应用。关联理论视翻译为明示推理交际的过程,强调联系上......
随着全球一体化进程不断加快,我国越来越重视国际学术交流,而国际范围内绝大部分学术语篇都是英文文献,因此学术语篇翻译变得不可......
本论文是一篇关于“长春兴隆综合保税区介绍”的汉译英翻译实践报告。源语文本选自长春兴隆综合保税区官方网站,属于外宣类文本。......