“信、达、雅”相关论文
泰戈尔的代表作《飞鸟集》以其简洁的文字、清丽的风格、深刻的哲理对读者产了深远的影响。截止到目前为止,有多人将飞鸟集翻译成......
古往今来,中外经济学家的首要任务无非就是研究经济学以及经济学史。学习、理解经济学一方面是为了顺应历史的潮流,另一方面是为了......
“译事三难 :信、达、雅”。自严复先生的《天演论·译例言》刊行至今 ,“信、达、雅”这一翻译标准已经走过了百年的历程。百年来......
严复于1898年在其经典译作《天演论》首个通行本《译例言》中提出“译事三难:信、达、雅”,日后成为了中国译学的圭臬。然而,有学......
最近,中国少数民族之一的朝鲜族因自己文化的独特性在中国备受瞩目,尤其是朝鲜族风俗文化引起了很多民族的关注。本次翻译实践报告......
《佛教人生读本》是日本著名女作家冈本加乃子基于佛教信仰的人生理论,其内容丰富,语言凝练,富于哲理,是一篇难得的翻译素材。本稿......
本翻译实践报告对象为《嫘祖故事》,它是中国古代神话人物传记类小说,属于文学作品的范畴。文本主要描写了嫘祖保护天虫、尝草采药......
本翻译实践报告以翻译朝鲜族作家柳燃山先生的长篇游记——《血缘之江》过程中所遇到的问题及解决方案为基础整理而成。《血缘之江......
严复提出“信、达、雅”是基于对前人研究的继承与总结,后人又对它进行了丰富,并继承与发展.本文回顾了“信、达、雅”提出之前的......
众所周知,“信、达、雅”是由严复 1988 年在翻译《天演论·译例言》中提出的“译事三难”。信 从狭义上讲 , 就 是忠实于原作......
"信、达、雅"为我国译界翻译原则,强调翻译要忠实本意,译文既要表达流畅,又要准确、完整地表达原文思想。高校应将"信、达、雅"理......
"信、达、雅"是我国近代启蒙思想家、翻译家严复提出的关于翻译的标准。根据"信、达、雅"的理论所采用的翻译方法大致可以概括为两种,......
翻译是把一种语言文学的意义用另一种语言文学表达出来;把代表语言文学的符号或数码用语言文学表达出来。鲁迅提出的"直译"在当时的......
翻译大家杨宪益、戴乃迭译作等身,且质量上乘,但也存在一定的缺憾。本文通过对杨宪益与温晋根译《刘东山夸技顺城门》的比较,根据“信......
我国古典著作《桃花源记》是一篇具有代表性的叙事性散文。在其颇多英译版本中挑选了林语堂、方重及Rick Davis的译本,以严复的"信......
“信、达、雅”在五四期间成为新文化主将和文化守成主义者在文化和文学领域进行论争的主要阵地,具有浓厚的文化工具性。在这场权力......
现代翻译操控理论认为翻译是译者在一定权利人或机构设立的意识形态体系内完成本人诗学追求的过程。通过阐述社会诗学因素与严复"信......
“信”是中国传统译论的核心。中国传统译论深受中国古典哲学思想的影响,体现了对人文精神的密切关注以及对“信”的理解的不断深......
“信、达、雅”作为翻译的基本原则,如何运用到高校外语翻译教学实践当中,使译文更为精准,这是翻译教学研究中十分重要的问题。本......
根据MTI毕业论文的写作要求,笔者根据自身翻译实践经历撰写了本篇翻译实践报告。本文是基于韩文档案《朴正熙总统访美资料》汉译的......
澳大利亚文学是世界文学中的一枝独秀,澳大利亚文学翻译越来受到国内读者和学者的关注,文学的翻译不同于其他文本的翻译,不仅要求译文......
本文肯定了"信、达、雅"这一经典翻译理论对现代科技翻译的指导作用;对作为科技摘要翻译标准的"信、达、雅"具体内涵进行了界定:"......
'信、达、雅'是我国近代启蒙思想家、翻译家严复提出的关于翻译的标准,百余年来在我国翻译界反复激起波澜,这说明'信......
《三字经》是中国传统启蒙教育的典范。17世纪以来,《三字经》被译为多种语言,并成为外国人了解中国文化的重要桥梁。翻译过程中,严复......
该论文首先论述美学是什么,然后介绍中日之间的“美”意识的差异,并论述文化角度和语言角度的美。比如,中国的律诗每句字数一致,无......
随着经济全球化进程的加速,WTO在国际商务中正扮演着日益重要的角色。WTO是个以规则为基础,由成员驱动的组织。所有的决定都由各成......
本次翻材料选自于美国著名女作家唐娜·塔特的代表作《金翅雀》。这是一部长篇小说,共计三十余万字。曾在2014年,获得普利策小说奖......
近年来,政府一直鼓励大学生创业。李克强总理提出的“大众创业”、“草根创业”等思路在当前是十分必要而珍贵的。《创业教育项目......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
翻译过程中译者应遵循翻译原则,尽管翻译原则的研究极其重要,这种标准却是很难界定的,对于翻译标准的讨论也层出不穷,通过对国内外......
本文介绍了谢思田编著的《“信、达、雅”重构视界下的中西译理融合》一书的主要内容,并对其进行简要评价。该书描述了在严复所提......
在翻译批评史上,“信、达、雅”说一直是翻译界关注的命题,它涉及翻译过程中的理解、表达和审美三个阶段,强调要忠实于原文,要在译......
自从严复在《译例言》中提出:"译事三难,信、达、雅"以来,"信、达、雅"就成为中国古代翻译理论探索的浓缩,又成为近现代翻译研究争......
新闻标题被称作“新闻的眼睛”,一个好的报纸新闻标题,会在一瞬间抓住读者的眼球,让人产生急欲一读的强烈愿望。因此,报纸新闻标题......
严复先生的"信、达、雅"引起了国内外百多位学者的争论,在一百多年的争论过程中,"信、达、雅"的内容和涵义也在不断的丰富和发展,......
自严复先生提出著名的"信、达、雅"翻译原则以来,我国译界就从未停止过对此的争论。有人将其奉为圭臬,认为它言简意赅,客观全面;有......
朱自清散文《背影》是抒情名篇,文笔秀丽、细腻缜密、感情真挚,深受广大读者喜爱。以张培基英译《背影》"信、达、雅"的实现路径为......
严复的"信、达、雅"是中国近代最有影响力的翻译标准。"信、达、雅"是一个密切联系、相互依赖的有机整体。优秀的译文应是"信、达......
“信、达、雅”是由严复首先提出并应用于实践的翻译理论,虽褒贬不一,却雄霸中国翻译界达100年之久。本文试图通过对这一翻译标准......
在分析20世纪20、30、50年代各学者对翻译标准论述的基础上.着重阐述了严复的“信、达、雅”翻译三原则对中国翻译研究的影响。......
数字在不同的语言中都存在,但是,在翻译时却不能完全套用"信、达、雅"的翻译标准。在不同的文化背景及不同的语境中,数字的语用意......
对比新的史料发现,“信、达、雅”的意义与传统上的理解稍有出入,严复的本意应该加以澄清。对严复“本意”的考证虽不免会有一些臆......
本文根据电影招贴偏重于象征、比拟、隐喻的独特艺术规律,提出"抽而有象,遗貌取神"这一电影招贴中图形创意的方法。图形的创意需要......
地铁站名是一种特殊的城市名片。该文在阐释严复"信、达、雅"翻译理论的基础上,充分调查成都市地铁站名翻译实例,总结地铁站名英译......
现有中文房地产广告良莠不齐,鱼龙混杂,在文字上使用了许多障眼法。虽然读来不乏优美的词句,却大多避实就虚。直译这样的房地产广......