关联翻译相关论文
作为非语言交际信息的重要组成,环境语因其浓郁的文化特质而成为典籍翻译中不容忽视的部分.《红楼梦》是中国古典小说巅峰之作,集......
翻译的过程就是对文献的一种重新建构的过程,也就是需要对原文、译文和译文的解读进行重新建构。用关联理论的研究角度来探讨文化......
中国典籍名著的翻译,在中国翻译史上占有非常重要的作用。《聊斋志异》作为中国典籍文化的一员,其译本成为英美国家研究中国文化和......
本文旨在采用关联翻译论作为理论研究框架,并结合诗歌以及韩汉翻译研究领域的理论成果,对选自近年来出版发行的韩国现代诗歌译本中......
彼得·纽马克的关联翻译理论成功地结合了语义翻译与交际翻译。这一理论明确指出了:在翻译中,并没有纯粹的语义翻译或者纯粹的交际翻......
在丹·斯珀伯与迪尔德丽·威尔逊所提出的关联理论启示下,本文拟对安徒生童话的中文译本进行比较,并且第一次在关联理论和关联翻译理......
文字游戏的翻译一直以来都是翻译界极具争议的问题。各个翻译学家所持态度不外乎消极与积极两大类:消极派认为文字游戏不可译,而积极......
本文旨在从关联翻译理论对文学翻译过程中的文化意象翻译的原则和策略进行探讨。随着跨文化交际的增加和融合,读者的文化视野和文化......
电影字幕翻译作为一种新兴、特殊的多媒体翻译形式,已成为翻译学科日益重要的分支。本文以关联理论及关联翻译观为指导、通过电影《......
《红高粱家族》是中国首位获得诺贝尔文学奖莫言的著名代表作之一。本书面世之初便引起了广大学者的广泛关注。这部小说以抗战时期......
本文力图从关联理论本身及前人对Gutt的关联翻译思想研究的基础上,对关联理论在翻译中的适用性及局限性加以更全面的阐述,在进一步较......
在信息爆炸的全球化时代,通过报刊、杂志、电视、电台以及网络等多种媒体方式,新闻无孔不入,已经渗透到了人们生活的每个角落,作为宣传......
作为东方文化的继承者、传承者、纪伯伦的文学作品不仅反映了他作为个体的思想价值导向、道德取向、文学素养、宗教文化和哲学文化......
关联理论把翻译看成一个跨语言、跨文化动态阐释的明示-推理交际过程,强调翻译的交际性、动态性与阐释性的本质特征。这与哲学阐释......
关联翻译的两轮明示一推理交际过程,是由译者与原作者以及译者与读者构成的两次视域融合的对话过程。译者与原作者的对话交际过程实......
关联理论为古典诗词翻译研究提供了一个新的视角。本文从"音美","形美"和"意美"三个层面对比许渊冲和J.A.Turne《r水调歌头.明月几时有》......
翻译出现在两种及以上语言环境之间,其作用在于对两种不同语言进行有效的转化,以实现各类语言信息的相互传递,同时也是对不同地域......
关联理论认为翻译是在译者认知语境的视阈下完成的明示——推理交际过程,译者的认知语境是动态的,随着交际的时空、情境的变化而发......
关联翻译的本质属性为:交际性、动态性与阐释性。交际性实质上是视域融合的对话过程。动态性体现了视域融合的历史性,而阐释性印证了......
摘要:彼得·纽马克是西方著名的翻译家和翻译理论家,不仅具有丰富的翻译实践经验而且著述颇丰。就翻译理论方面,彼得·纽马克......
不同语言之间的交流实际上是不同文化的交流。关联理论认为翻译是一个文化认知推理的交际过程,翻译活动的本质是实现不同文化之间......
关联理论提出的最佳关联原则为交际的话语理解提供了较强的解释力,认为对话语的理解应依靠语境来寻求信息的关联并进行推理以求得......
《红豆词》是文学名著《红楼梦》中一首脍炙人口的曲子,曲中饱含深情,给人无限深刻的印象。本文将把杨宪益英译《红豆词》与外国学......
本文旨在从关联翻译的视角,对莎士比亚第十八首十四行诗的三种汉译本进行评析,兼论关联翻译的局限性,希望对诗歌翻译批评做出有益......
习语在文化的基础上产生,文化构成翻译的语境。从关联翻译角度看,习语中文化的翻译策略体现出与译者的认知语境相关的诸多特点,鉴于关......
为了实现中日气象信息的有效交流,术语翻译至关重要。因此采取怎样的翻译策略成为气象术语日译中的探讨关键。文章提出三种翻译策......
无论是科技还是经济的影响,均使得国际上的交流变得十分频繁,而英文是促进这种交流的重要语言,所以对于英文的正确翻译显得十分重要。......
庞德对中国古典诗歌的创造性翻译有其自觉的文化意识和美学目的,他的翻译实践充分体现了译者的主体性和创造性。从关联翻译理论的......
关联翻译理论中的直接翻译能有效的保留原文中的交际线索,是文学翻译中使译文具备原文风格的翻译策略。本文杨译《儒林外史》为语......
文章回顾了关联理论的起源与发展,并在此基础上进一步分析阐述了关联理论的几个关键概念:明示交际、语境、最佳关联、关联原则。最......
英语教育类新闻内容丰富。随着我国教育改革的不断深化,英语教育类新闻汉译也显示出越来越重要的意义。故本翻译实践选取《华盛顿......
《围城》作为中国现代文学的杰出作品之一,因其语言艺术而闻名。语言的艺术体现了作者的语言智慧。《围城》一经出版,其生动的人物......
关联理论为古典诗词翻译研究提供了一个新的视角。本文从"音美","形美"和"意美"三个层面对比许渊冲和J.A.Turne《r水调歌头.明月几......
期刊
翻译学是传播学的一个特殊分支,翻译学的研究对象也就是传播学所要关注的五大要素。关联理论的翻译观将受众纳入研究范畴,强调译文......
民俗文化翻译对于弘扬中华文化意义深远。本文旨在关联翻译理论基础上,以保定民俗文化为例,对民俗文化专有名词翻译方法与策略进行......
这篇论文采用了解构主义翻译理论分析了《哈利波特与死亡圣器》的三个译本,它们分别是官方中文译本,网译中文译本及德语译本。在开......
对翻译的争论由来已久,直译与意译,形式对等与功能对等,语义翻译与交际翻译。翻译实践者和研究者对于翻译是科学,是艺术,还是技巧的争论......
文字游戏的翻译一直以来都是翻译界极具争议的问题。各个翻译学家所持态度不外乎消极与积极两大类:消极派认为文字游戏不可译,而积极......
自从改革开放以来,我们国家与世界的交流合作日益紧密,尤其是加入世界贸易组织以后,各个领域都不断加强了与国际接轨。而要在这种......
旅游业是二十一世纪的朝阳产业,也是绿色产业。旅游翻译是实用翻译的一种,其实践地位日益突显。为了推动中国旅游业的发展,我们有......
彼得·纽马克的关联翻译理论成功地结合了语义翻译与交际翻译。这一理论明确指出了:在翻译中,并没有纯粹的语义翻译或者纯粹的交际翻......
关联理论(Dan Sperber & Deirdre Wilson 1995)起源于认知科学,它的初始目的不是为了研究翻译,但对于“宇宙进化历史上这一最为复杂......
本文以纽马克的语义翻译论和交际翻译论为理论基础,分析了《红楼梦》的两个译本在花文化翻译中的取舍与译文效果,并从"关联翻译法"......