旅游资料翻译相关论文
旅游资料英译的质量好坏直接影响着外国友人对我国旅游景点的印象与评价,在整个对外旅游工作中具有至关重要的作用,在此从旅游资料......
目前我国旅游资料英译大都译自汉语,而翻译过程中又面临各国文化与语言差异所带来的各种问题,及存在一些翻译原则、方法等问题。因......
文化全球化加速了各民族文化的交流,借鉴与融汇,在深度与广度上都是史无前例。翻译作为文化交流的媒介不可避免地要顺应潮流。跨文化......
本文对湖南烈士公园的各景点名称及其汉英翻译进行实地调研,从跨文化交际的角度出发,分析了不同种类的景点名称可以采用不同的翻译......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
功能翻译论认为翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,翻译策略必须根据翻译目的来确定。功能翻译论......
[摘要]本文以关联理论为指导,从长白山地域文化着手,指出关于长白山旅游资料翻译的常见错误并剖析其产生的原因,然后探求合理地翻译富......
旅游资料的翻译是一种跨文化交际、实用性翻译行为。本文讨论了旅游资料翻译过程中的改写策略,结合译例分析了在旅游资料翻译中应......
陕西省每年都会吸引一大批旅客去往西安进行旅游和参观,尤其是西安的兵马俑遗址更是游客的必到之处。从兵马俑博物馆成立至今的30......
翻译中译者既要忠实于中文旅游资料介绍,考虑其中的文化内涵,又要使译文在西方游客中有良好的可接受度。在此,运用社会符号学翻译......
摘要: 由于中西方的文化差异,旅游资料的翻译所出现的问题逐渐呈现出来。本文从信息资料的翻译、英语公示语的翻译、传统小吃的翻......
旅游资料是传播中国文化的重要途径,随着中国对外开放进程的加快,更多国外游客来中国观光旅游,因此,对旅游资料翻译的研究尤显迫切和必......
传统翻译理论认为翻译是从原语到目的语的语言转换活动。翻译研究也因此聚焦于语言层面的分析。但是新的翻译理论诸如翻译研究的文......
随着我国改革开放的深入和经济能力的提升以及各种信息通信技术的飞速发展,我国的旅游业以迅猛的速度发展着。世界经济一体化,我国成......
随着中国改革开放的不断深入,中国的旅游业也得到了长足的发展。景区(点)介绍资料是国外游客了解中国的旅游资源和文化的不可或缺的......
近年来,很多涉及关联理论的应用研究为语言学领域的研究开辟了新的视角,翻译研究也不例外,而作为应用文本的旅游资料的翻译尤为如此。......
旅游业作为现代第三产业,已成为国民经济的支柱产业之一。旅游资料作为一种推介我国旅游资源,开拓旅游市场,吸引国外游客的重要宣......
随着中国的改革开放的深入,越来越多的国外游客来到中国,领略她秀美的风景、悠久的历史和独特的文化。由于汉语旅游文献的英译在中国......
近年来,我国迅速发展的旅游业对旅游宣传资料的翻译质量提出了更高的要求。这些译本不仅仅是海外游客了解中国各地旅游信息的一扇窗......
对海外游客而言,旅游资料的英译本是他们了解中国旅游资源及其文化的主要渠道,所以旅游资料翻译在传达景点信息,宣传当地文化,从而达到......
运用格莱斯的合作原则及其四个准则来分析旅游资料中存在的一些问题,并认为旅游资料的翻译也应该遵守合作原则.翻译也是一种交际活......
介绍了德国功能翻译理论的基本主张,认为旅游资料的翻译应当遵循功能翻译理论提出的基本原则。依据功能翻译理论,分析了福州"三坊七......
文章运用文化翻译观的有关理论,分析了汉英旅游资料在语言风格和语法句式上的文化审美差异,提出了基于文化翻译观的旅游资料翻译策略......
近年来,我国旅游业迅速发展,旅游资料的译介工作日益成为人们关注的焦点。文章以翻译适应选择论为依托,从语言维、文化维和交际维......
国内的旅游资料翻译质量可谓良莠不齐,佳译劣译并存。很多对于旅游资料翻译的研究注重翻译方法的选取,可译与不可译的探讨等,换言......
近年来,随着我国经济的快速发展和综合国力的提升,加上我国悠久灿烂文化遗产的魅力,以及世博会在上海盛大开幕,世界各地来中国公务及旅......
主位推进与英语语篇的连贯和信息组织有着重要的联系。在汉译英的过程中.恰当地运用英语的主住推进模式。有助于实现译文的连贯性和......
本文以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例,深入剖析环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译中存在的译名前后不一、单词拼写错误、词法搭配错误......
随着中国旅游业的发展和外国游客的增多,中文旅游资料英译的重要性日益凸显。但是,旅游资料中所包含的文化因素给翻译带来了很大的难......
生态翻译学是依据达尔文进化论中适应选择的原理,试图从生态学的视角对翻译进行的研究,对翻译活动作出了新的描述和解释。在该理论......
随着中国经济的快速发展,旅游业蓬勃发展,旅游资料的日语翻译重要性凸显。旅游资料的翻译作为一种综合性的跨文化交际,它不是简单......
当今世界,随着国际化的不断深入,各国间经济文化交流日益增多,跨国旅游也成为一种时尚,在人们生活当中扮演着越来越重要的角色。中......
丹霞山文化旅游资料翻译的不规范性和混乱性极大影响了丹霞山展示其文化旅游本土性。丹霞山文化旅游资料是游客了解世界自然遗产地......
旅游资料是文化的载体,旅游资料翻译作为一种特殊的英语表达形式,既受原语和译语语言规范的制约,还需呈现旅游资料所蕴涵的独特文......
本文根据翻译目的论,阐述了旅游资料翻译中的增补法与类比法的注意点。旅游资料中人名与地名的增补信息必须包含原有内容,所选择的......
文章概述了西安旅游景点英语翻译中存在的问题,分析了产生问题的原因,提出解决对策:做到拼写书写规范化,译者应该认真细心地书写译......
旅游资料翻译的目的是吸引外国游客,传播中华文化。本文先介绍了翻译功能目的论,接着用例子阐述了在目的论指导下几种可行的翻译策......
本文从旅游资料的翻译产生的语言和文化障碍出发,探讨旅游资料翻译与本土文化对接的方法和策略,强调旅游资料翻译与本土文化传承的......
结合德国功能翻译理论的基本原理,对旅游资料的作用及功能进行分析。发现翻译过程中文化信息的有效传递是旅游资料英译中要解决的难......
试图运用认知图式理论来探索旅游资料翻译研究,主要探讨认知图式理论在文本处理过程中的作用机制,分析认知图式理论视角下旅游资料......
德国功能派翻译理论为翻译研究提供了一个新的视角,根据功能派的翻译观,翻译被看作是一种目的性行为,重在强调翻译所要达到的功能......